Algunos de los países más pobres están muy endeudados con instituciones multilaterales y necesitan corrientes de financiación en condiciones favorables. | UN | وأضاف أن بعض أفقر البلدان مثقلة بالديون مدينة بشدة لمؤسسات مالية متعددة اﻷطراف وتعتمد على تدفقات التمويل التساهلي. |
La falta de disponibilidad de financiación en condiciones favorables sigue siendo enorme. | UN | ولا تزال الفجوة في توفر التمويل التساهلي الصافي أكبر مما ينبغي. |
Podemos lograrlo brindando más financiación en condiciones favorables y creando un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana. | UN | ويمكننا القيام بذلك من خلال توفير المزيد من التمويل بشروط ميسرة وإنشاء آلية لتسوية الديون السيادية. |
Esa clasificación los priva del acceso a una financiación en condiciones favorables y a medidas creativas para reducir la agobiante carga de la deuda que afecta a muchos de ellos. | UN | فهذا التصنيف يحرمها من سبل الحصول على التمويل الميسر والتدابير الخلاقة للحد من عبء الديون المدمر الذي يعاني منه أكثرها. |
Los países miembros de la CARICOM seguirán abogando por una revisión de los criterios para determinar su acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | وستواصل بلدان الجماعة الكاريبية الدعوة إلى إعادة النظر في المعايير التي تُحدد إمكانية حصولها على التمويل بشروط تساهلية. |
En términos generales, se consideró que la dificultad de proporcionar medios de financiación en condiciones favorables era un obstáculo importante a la mejora de la capacidad de exportación y a la continuación de las reformas estructurales: | UN | ٥ - وبعبارة عامة، إن صعوبة الحصول على تمويل بشروط ميسرة اعتبر عقبة بارزة في طريق تحسين القدرة على التصدير ومتابعة اﻹصلاح الهيكلي. |
El PIB per cápita es un indicador insuficiente para determinar el acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | ويمثل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مؤشرا غير كاف لتقرير أهلية الحصول على التمويل التساهلي. |
La financiación en condiciones favorables se puede utilizar para tratar de satisfacer y reducir los costos de las intervenciones relacionadas con el cambio climático. | UN | ويمكن استخدام التمويل التساهلي للمساعدة في تغطية تقليص تكاليف التدخلات المتصلة بتغير المناخ. |
Subrayaron la necesidad de que se aumentara el nivel de recursos disponibles en términos reales en virtud de la décima reposición de fondos de la AIF, teniendo en cuenta las necesidades cada vez mayores de financiación en condiciones favorables de los países de bajos ingresos. | UN | وأكدوا الحاجة إلى زيادة الموارد المتاحة بالقيمة الحقيقية في إطار التغذية العاشرة للمؤسسة الانمائية الدولية مع مراعاة تزايد احتياجات البلدان المنخفضة الدخل من التمويل التساهلي. |
Se están multiplicando los obstáculos con los que se enfrentan los países en desarrollo para acceder a recursos financieros y cada vez es más escasa la financiación en condiciones favorables. | UN | ٣٤ - ومضى قائلا إن العقبات التي تعترض إمكانية وصول البلدان النامية الى الموارد المالية آخذة في التكاثر، كما أن ندرة التمويل التساهلي آخذة في الزيادة. |
Esta estrategia debería incluir medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y aumentar la financiación en condiciones favorables, respaldadas por unas medidas adecuadas de política económica, que serán esenciales para reactivar el crecimiento y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدابير ملموسة لتخفيف عبء الديون وزيادة التمويل التساهلي دعما لتدابير السياسات العامة الاقتصادية الملائمة، وهو أمر جوهري ﻹنعاش النمو والتنمية. |
Establecer un mecanismo, mediante una financiación en condiciones favorables, para fomentar la participación de un país en desarrollo, especialmente de un PMA, con carácter de tercer país, en las actividades conjuntas en materia de TIC entre países desarrollados y países en desarrollo más adelantados; y | UN | :: وضع آلية من خلال التمويل التساهلي لتشجيع إشراك بلد نام، وخاصة بلد من أقل البلدان نمواً، كبلد ثالث، في مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة بين بلدان متقدمة وبلدان نامية أكثر تقدماً؛ |
Tampoco se registraron progresos en el ámbito de la asistencia para el desarrollo y el acceso a financiación en condiciones favorables. | UN | وسُجل أيضا عدم إحراز تقدم في مجال المساعدة الإنمائية والحصول على التمويل بشروط ميسرة. |
Tampoco se registraron progresos en el ámbito de la asistencia para el desarrollo y el acceso a financiación en condiciones favorables. | UN | وسُجل أيضا عدم إحراز تقدم في مجال المساعدة الإنمائية والحصول على التمويل بشروط ميسرة. |
El acceso a fuentes de financiación en condiciones favorables también es muy importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن المهم جدا كذلك أن تحصل الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل بشروط ميسرة. |
Habida cuenta de las vulnerabilidades de los países de medianos ingresos, no puede subestimarse la necesidad que tienen de acceder a financiación en condiciones favorables. | UN | ونظرا لضعفها، يجب عدم التقليل من شأن حاجة البلدان المتوسطة الدخل إلى الحصول على التمويل الميسر. |
Se exhortó a que se mejorara su margen de maniobra fiscal y la sostenibilidad de su deuda mediante la facilitación de su acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | وكانت هناك دعوة لتعزيز حيزها المالي وقدرتها على تحمل الديون، وذلك بزيادة حصولها على التمويل الميسر. |
En realidad, nuestros éxitos en el desarrollo nacional hasta la fecha han dependido en gran medida de la financiación en condiciones favorables y de la asistencia para el desarrollo que recibimos en nuestra condición de país menos adelantado. | UN | والواقع أن أوجه النجاح التي حققناها في التنمية الوطنية حتى الآن اعتمدت بدرجة كبيرة على التمويل بشروط تساهلية والمساعدة الإنمائية التي حصلنا عليها بوصفنا بلدا من أقل البلدان نموا. |
Además, en vista del alto índice de deuda en relación con el producto interno bruto de muchos de nuestros países, que ha empeorado debido a la reciente crisis económica mundial, la necesidad de financiación en condiciones favorables y de alivio de la deuda es cada vez más crítica. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في العديد من بلداننا، التي تردت الأوضاع فيها جراء الأزمة الاقتصادية العالمية، تكتسي الحاجة إلى الحصول على تمويل بشروط ميسرة وتخفيف أعباء الديون أهمية قصوى أكثر من أي وقت مضى. |
Por ello, la CARICOM acoge con beneplácito las iniciativas para dar a los países de ingresos medianos un mayor acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | ولهذا ترحب الجماعة الكاريبية بمبادرات إعطاء البلدان ذات الدخل المتوسط فرصاً متزايدة للحصول على التمويل التسهيلي. |
El Fondo de Abu Dhabi para el Desarrollo ha desembolsado 350 millones de dólares para la financiación en condiciones favorables, en los próximos siete años, de proyectos innovadores sobre energía renovable aprobados por la IRENA. | UN | وأتاح صندوق أبو ظبي للتنمية 350 مليون دولار من التمويل بشروط ميسَّرة على مدى السنوات السبع المقبلة لمشاريع الطاقة المتجددة المبتكرة التي توافق عليها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |
Esto representa un reto concreto para Estados como Jamaica, ya que la inclusión en esta categoría dificulta el acceso a fuentes de financiación en condiciones favorables y restringe o incluso elimina el acceso a la financiación para el desarrollo. | UN | وهذا يشكل تحديا خاصا لدول مثل جامايكا، لأن هذا التصنيف يعيق الحصول على تمويل تساهلي ويقيّد بل يزيل إمكانية الحصول على تمويل التنمية. |