Además, da muestras del apoyo renovado de los Estados Miembros a la existencia de un sector de las Naciones Unidas dedicado al desarrollo y dotado de una financiación suficiente y previsible. | UN | ويوحي أيضا بتجدد الدعم المقدم من الدول الأعضاء إلى جهاز إنمائي تابع للأمم المتحدة يستفيد من تمويل كاف ويمكن التنبؤ به. |
17. Reitera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería tener una financiación suficiente y más predecible; | UN | 17 - تعيد تأكيد ضرورة استفادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من تمويل كاف ويمكن التنبؤ به على نحو أفضل؛ |
Para que los programas de desarme, desmovilización y reinserción tengan éxito, se requiere financiación suficiente y previsible en todas las etapas, así como una estrecha coordinación entre todas las partes involucradas. | UN | 8 - وقال إنه لكي تنجح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتعين توفير التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به في جميع المراحل، كما يتعين التنسيق الوثيق بين جميع ذوي الأدوار الذين يتعلق بهم الأمر. |
Destacando que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría debería tener una financiación suficiente y más predecible, y subrayando al mismo tiempo la importancia de que la Oficina siga procurando ampliar su base de donantes, | UN | وإذ تشدد على أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه، |
Observando la importancia de que el diario internacional de las transacciones tenga una financiación suficiente y estable, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
Para reintegrar a los combatientes desmovilizados en la comunidad es indispensable recibir financiación suficiente y oportuna de los donantes. | UN | وتوفير تمويل كاف وفي حينه من الجهات المانحة أمر حاسم الأهمية لتوجيه المقاتلين المسرحين صوب إعادة الاندماج في المجتمع. |
Era importante una financiación suficiente y al propio tiempo llevar a la población la tecnología apropiada, lo que significaba hallar soluciones concretas locales a las necesidades de financiación. | UN | وعلى ذلك فإن التمويل الملائم المقترن بالتكنولوجيا الملائمة التي تقدم للسكان والحلول المتلائمة مع الموقع إزاء تحويل الاحتياجات كلها عوامل تكتسي أهمية. |
Las organizaciones intergubernamentales y los gobiernos deberán seguir garantizando una financiación suficiente y previsible para apoyar la participación de las diversas partes interesadas y adoptar mecanismos que reflejen los intereses de todas las partes afectadas. | UN | ويتعين أن تواصل المنظمات الحكومية الدولية والحكومات ضمان وجود تمويل كاف ويمكن التنبؤ به لدعم مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، واعتماد آليات تعكس مصالح جميع الأطراف المتأثرة. |
20. Reitera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería tener una financiación suficiente y más predecible; | UN | 20 - تعيد تأكيد ضرورة حصول مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تمويل كاف ويمكن التنبؤ به على نحو أفضل؛ |
21. Reitera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería tener una financiación suficiente y más predecible; | UN | 21 - تكرر تأكيد ضرورة حصول مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تمويل كاف ويمكن التنبؤ به على نحو أفضل؛ |
28. Tanto los donantes como el OOPS tienen la responsabilidad de asegurar que el Organismo reciba una financiación suficiente y previsible. | UN | 28 - وأضاف أن كلا من الجهات المانحة والأونروا مسؤولون عن ضمان حصول الوكالة على تمويل كاف ويمكن التنبؤ به. |
Se destacó que el suministro de financiación suficiente y previsible era indispensable para asegurar la aplicación efectiva del programa de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التأكيد على توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به من أجل كفالة التنفيذ الفعال لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
13. La falta de financiación suficiente y previsible en general se considera un grave obstáculo que puede comprometer la puesta en marcha de los programas de acción nacionales, que sólo algunos países han podido iniciar. La mayoría de los países ha procurado establecer fondos nacionales de lucha contra la desertificación con el propósito de financiar las actividades prioritarias determinadas en los programas. | UN | 13- ويدرك الجميع أن نقص التمويل الكافي والقابل للتنبؤ يشكل عقبة كأداء تسيء إلى بدء مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية، التي لم تتحقق إلا في عدد قليل للغاية من البلدان وبذلت أغلب البلدان جهوداً لتأسيس صناديق وطنية لمكافحة التصحر، من أجل تمويل الأنشطة ذات الأولوية التي حددتها البرامج. |
59. Organización de procesos de consulta. Sobre la base de los resultados de las reuniones anteriores del CRIC, se ha observado que los principales retos que entraña la ejecución de los PAN son la incorporación de éstos en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y de desarrollo sostenible y la movilización de una financiación suficiente y previsible. | UN | 59- تنظيم العمليات التشاورية: استناداً إلى نتائج الدورات السابقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، تشمل التحديات الرئيسية في تنفيذ برامج العمل الوطنية إدراج هذه البرامج ضمن التيار الرئيسي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية المستدامة، وتعبئة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به. |
El Sr. Powles (Nueva Zelandia) manifiesta, también en nombre del Canadá y Australia, que la comunidad internacional ha encomendado a las Naciones Unidas que se ocupe de las extraordinariamente complejas cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, así como de los problemas económicos, sociales y humanitarios urgentes, pero la Organización carece de la financiación suficiente y previsible que es necesaria para hacerlo. | UN | 59 - السيد باولس (نيوزيلندا): قال، متحدثا بالنيابة عن كندا واستراليا أيضا، إن الأمم المتحدة مكلَّفة من قِبل المجتمع الدولي بمعالجة قضايا السلم والأمن الدوليين وهي قضايا معقدة بصورة غير عادية، فضلا عن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية العاجلة، لكنها تفتقر إلى التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به لكي تقوم بذلك. |
25. El Sr. Piminov (Federación de Rusia) dice que las actividades operacionales para el desarrollo deben contar con una financiación suficiente y predecible a largo plazo, principalmente mediante contribuciones voluntarias no vinculadas. | UN | 25 - السيد بيمينوف (الاتحاد الروسي): قال إن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية يجب أن تمول التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على أساس طويل المدى، وذلك من خلال التبرعات الموحدة في المقام الأول. |
El examen comprendía tres acciones: la acción 1 para definir las actividades esenciales respecto de las cuales el ACNUR es el único responsable a nivel mundial; la acción 2 para examinar las operaciones del ACNUR basadas en los parámetros identificados en la acción 1; y la acción 3, centrada en la búsqueda de medios para garantizar una financiación suficiente y previsible a fin de llevar a cabo esas actividades. | UN | وقد اشتملت عملية الاستعراض هذه على ثلاثة إجراءات: فالإجراء الأول يعرّف الأنشطة الرئيسية التي تتحمل المفوضية بصددها مسؤولية عالمية فريدة؛ ويستعرض الإجراء الثاني عمليات المفوضية استناداً إلى المعايير المحددة في الإجراء الأول؛ أما الإجراء الثالث فيركز على الأخذ بالوسائل الكفيلة بضمان التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به من أجل الاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Observando la importancia de que el diario internacional de las transacciones tenga una financiación suficiente y estable, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
Observando la importancia de que el diario internacional de las transacciones tenga una financiación suficiente y estable, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
La misión está de acuerdo en que resulta fundamental una financiación suficiente y oportuna destinada a la reinserción y exhorta a los donantes a contribuir generosamente, en particular por conducto del fondo fiduciario establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وتتفق البعثة مع القول بأن توفير تمويل كاف وفي حينه لعملية إعادة الإدماج أمر أساسي، وتحث المانحين على المساهمة بسخاء، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Era importante una financiación suficiente y al propio tiempo llevar a la población la tecnología apropiada, lo que significaba hallar soluciones concretas locales a las necesidades de financiación. | UN | وعلى ذلك فإن التمويل الملائم المقترن بالتكنولوجيا الملائمة التي تقدم للسكان والحلول المتلائمة مع الموقع إزاء تحويل الاحتياجات كلها عوامل تكتسي أهمية. |
g) Investiguen públicamente toda denuncia seria de actos de violencia contra niños en cualquier etapa de la actuación de la justicia, y velen por que la investigación esté a cargo de personas íntegras, reciba financiación suficiente y se concluya sin dilación; | UN | (ز) إجراء تحقيقات عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون إبطاء؛ |
Es imperativo que nosotros, los Estados miembros, proporcionemos financiación suficiente y previsible para que el Organismo pueda ejecutar su importante mandato. | UN | ومن الواجب أن نقدم، نحن الدول الأعضاء، تمويلاً كافياً ويمكن التنبؤ به بحيث يمكن للوكالة تنفيذ ولايتها الهامة. |
No obstante, se necesitan más esfuerzos para asegurar financiación suficiente y previsible para el programa. | UN | ولكن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به للبرنامج. |
c) Recursos financieros nuevos y adicionales y acceso a una financiación suficiente y previsible; | UN | (ج) موارد مالية جديدة وإضافية والحصول على تمويل كافٍ ويمكن التنبؤ به؛ |