Además, la financiación suplementaria podría plantear problemas en relación con el reparto equitativo de los gastos entre las Partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل التكميلي قد يثير هواجس إزاء التقاسم المنصف للتكاليف فيما بين الأطراف. |
Otras delegaciones también expresaron su preocupación por los altos niveles de financiación suplementaria. | UN | كذلك أعربت وفود أخرى عن قلقها لارتفاع مستويات التمويل التكميلي. |
Los importes con cargo a recursos generales se habían mantenido al mismo nivel, pero la financiación suplementaria había disminuido. | UN | وأضافت أن الموارد العامة ظلت ثابتة، ولكن التمويل التكميلي هو الذي انخفض. |
El programa de trabajo que puede ejecutarse con los niveles de recursos propuestos en el presupuesto básico y las actividades para las que la secretaría recabará financiación suplementaria se exponen en las adiciones al presente documento. | UN | أما برنامج العمل الذي يمكن تنفيذه استناداً إلى مستويات الموارد المقترحة في الميزانية الأساسية، والأنشطة التي تسعى الأمانة إلى الحصول على تمويل تكميلي بشأنها، فإنهما يُعرضان في إضافات إلى هذه الوثيقة. |
Esperan que la ejecución fructífera de los proyectos financiados aliente el aporte de financiación suplementaria. | UN | وهي تأمل في أن يشجع التنفيذ الناجح للمشاريع الممولة على تقديم تمويل إضافي. |
En algunos casos los límites, se basan en la financiación suplementaria con la que se cree se podrá contar. | UN | وفي بعض الحالات، تتعلق الحدود بالافتراضات بشأن توفر التمويل التكميلي. |
vi) Respaldar las propuestas de los representantes del UNICEF relativas a financiación suplementaria, en consulta con la Oficina de Financiación de Programas y la División de Programas; | UN | ' ٦ ' مساندة مقترحات ممثلي اليونيسيف المتعلقة بمستويات التمويل التكميلي بالتشاور مع مكتب تمويل البرامج وشعبة البرامج؛ |
En la actualidad, los recursos para esta labor proceden parcialmente de la asignación provisional de créditos del Protocolo de Kyoto, y en parte de financiación suplementaria. | UN | وتمَول حالياً هذه الأعمال، جزئياً، من المخصص المؤقت لبروتوكول كيوتو، وجزئياً من التمويل التكميلي. |
En el último período de sesiones de la Comisión Permanente sobre responsabilidad por daños nucleares se logró un amplio acuerdo sobre la revisión de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y se llegó a importantes conclusiones sobre financiación suplementaria. | UN | وقد تحقق اتفاق عريض في الدورة اﻷخيرة للجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، بشأن تنقيح اتفاقية فيينا، كما توصلت إلى استنتاجات هامة بشأن التمويل التكميلي. |
Varias delegaciones se refirieron a la importancia de la financiación suplementaria. | UN | ٤٣ - وعلقت عدة وفود على أهمية التمويل التكميلي. |
Un orador manifestó que habían mejorado sustancialmente la calidad de la programación en la estrategia de cooperación del UNICEF y sugirió que los donantes proporcionaran un más alto grado de certeza al aportar financiación suplementaria por períodos multianuales. | UN | فذكر أحد المتكلمين أن نوعية البرمجة الاستراتيجية في تعاون اليونيسيف قد تحسنت تحسنا كبيرا، واقترح أن يوفر المانحون درجة عالية من اليقين فيما يتعلق بتوفير التمويل التكميلي لفترات متعددة السنوات. |
Otra delegación dijo que los países africanos tenían muchas necesidades y diversas estrategias en función de las situaciones reinantes en cada país, y que necesitaban financiación suplementaria con importes superiores a los de algunos otros países. | UN | وذكر وفد آخر أن البلدان اﻷفريقية لها احتياجات كثيرة واستراتيجيات تختلف باختلاف أوضاعها القطرية وأنها تحتاج إلى التمويل التكميلي أكثر مما تحتاج إليه بعض البلدان اﻷخرى. |
Varias delegaciones afirmaron que los niveles de financiación suplementaria eran excesivamente optimistas. | UN | ٧٢ - وذكرت عدة وفود أن مستويات التمويل التكميلي مسرفة في التفاؤل. |
Con la participación de la industria y de otras partes interesadas podría proporcionarse financiación suplementaria. | UN | ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها. |
La celebración de todas las demás actividades dependerá de la disponibilidad de financiación suplementaria. | UN | وستجري جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي. |
Sin embargo, en algunos casos, en lugar de buscar una financiación suplementaria, tal vez resulte suficiente con evitar prácticas insostenibles. | UN | غير أنه قد يكون من الضروري، في بعض الحالات، تجنب الممارسات غير المستدامة بدلا من البحث عن تمويل إضافي. |
Se está llevando a cabo esa expansión sin financiación suplementaria para el programa regional. | UN | وقد تحقق ذلك التوسع بدون أي تمويل إضافي للبرنامج الإقليمي. |
Los Estados que no alcancen el nivel mínimo por alumno recibirán financiación suplementaria del Gobierno Federal. | UN | وستتلقى أية ولاية تعجز عن توفير هذا الحد الأدنى للفرد تمويلاً إضافياً من الحكومة الاتحادية. |
Se recibió financiación suplementaria por un monto de 11.416.130 dólares. | UN | ووردت أموال تكميلية مقدارها ١٣٠ ٤١٦ ١١ دولارا. |
80. El Programa SAC aplicó medidas de eficiencia que contribuyeron a hacer frente a la reducción de personal en el ámbito del contacto con las organizaciones observadoras como resultado de una disminución de la financiación suplementaria. | UN | 80- ونفذ البرنامج تدابير لتعزيز الكفاءة تُسهم في التغلب على النقص في عدد الموظفين في مجال التواصل مع المنظمات المتمتعة بصفة مراقب، بسبب خفض الاعتمادات المالية التكميلية. |
Los cambios que se sugieren determinan que las propuestas de financiación suplementaria con cargo al presupuesto por programas se harían por conducto del Secretario General, quien decidiría sobre su presentación a la Asamblea General. | UN | تعكس التغييرات المقترحة أن المقترحات المتعلقة بالتمويل التكميلي في إطار الميزانية البرنامجية ستقدم إلى الأمين العام، الذي يتخذ قرارا بشأن تقديمها إلى الجمعية العامة. |
El capital inicial propuesto sería determinado según el total pendiente del servicio de la deuda, el valor de la asistencia oficial para el desarrollo anual suministrada por cada país donante y cualquier financiación suplementaria. | UN | وسيتحدد رأس المال اﻷولي في ضوء مجموع خدمة الديون المستحق، وقيمة المساعدة الانمائية الرسمية السنوية المقدمة من كل بلد مانح ومن أي تمويل اضافي. |
68. Algunas actividades importantes, como las relativas a los inventarios, los seminarios y los mecanismos, requieren una financiación suplementaria considerable. | UN | 68- ويتطلب عدد من الأنشطة المهمة، مثل الأنشطة المتعلقة بعمليات الجرد وحلقات العمل والآليات، تمويلاً تكميلياً ضخماً. |
Otra delegación dijo que el presupuesto estaba bien preparado y se refería en particular al equilibrio entre los recursos generales y la financiación suplementaria. | UN | وذكر وفد آخر أن الميزانية تم إعدادها إعدادا جيدا وأنها تشير على وجه الخصوص إلى التوازن بين الموارد العامة والتمويل التكميلي. |
Una delegación afirmó que en el programa debía asignarse prioridad a las distintas acciones y que los objetivos parecían ser excesivamente ambiciosos, en comparación con las metas para financiación suplementaria. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للبرنامج التوسع في عملية تحديد اﻷولويات، كما ذكر أن اﻷهداف تبدو مسرفة في الطموح فيما يتعلق باﻷهداف المحددة للتمويل التكميلي. |