ويكيبيديا

    "financiados con fondos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممولة من الأموال
        
    • الممولة من الصندوق
        
    • الممولة من الموارد
        
    • الممولة من أموال
        
    • الممولة من صناديق
        
    • الممولة تمويلا
        
    • الممولة من الصناديق
        
    • ممولة من الصناديق
        
    • ممولة بأموال
        
    • الممولة بأموال
        
    • الممولة باﻷموال
        
    • الممولة من موارد
        
    • المموَّلة من الأموال
        
    • ذات التمويل
        
    • الأراضي الممولة
        
    Una razón importante para ello es que la Junta Ejecutiva del UNICEF apruebe programas financiados con fondos suplementarios. UN ويتعلق سبب هام لذلك في كون المجلس التنفيذي لليونيسيف يوافق على البرامج الممولة من الأموال التكميلية.
    Examinar si tiene capacidad para asumir el incremento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios. UN استعراض القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظة المشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    El programa Capacidad 21 se estableció después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo específicamente para ayudar al PNUD a cumplir su mandato, y los demás programas financiados con fondos fiduciarios complementan bien sus actividades. UN وكان برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ قــــد أنشئ خصيصا إثر انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إنجاز ولايته. وقد استُكملت جهوده بالجهود اﻷخرى للبرامج الممولة من الصندوق الاستئماني.
    El ACNUDH ha adoptado medidas para aplicar los principios de la Organización relativos a la distribución geográfica prestando particular atención a los países en desarrollo no representados o subrepresentados cuando cubre puestos financiados con fondos extrapresupuestarios. UN واتخذت المفوضية تدابير لتطبيق مبادئ المنظمة المتعلقـة بالتوزيع الجغرافي ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل عند شغل الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    b) Colocación y servicios de becarios financiados con fondos para proyectos, y organización de otros programas de formación; UN )ب( تنسيب وخدمة حاملي الزمالات الممولة من أموال المشاريع، واتخاذ الترتيبات اللازمة لبرامج التدريب اﻷخرى؛
    a) Examen de los programas de la Oficina del ACNUR financiados con fondos voluntarios en 1993-1994 y aprobación de los programas y del presupuesto para 1995; UN )أ( استعراض برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممولة من صناديق التبرعات في ١٩٩٣ - ١٩٩٤ وكذلك البرامج والميزانية المقترحة لعام ١٩٩٥
    Los Gobiernos de Alemania, Australia, Canadá, Dinamarca, Finlandia y Suecia informaron de que aunque los servicios sociales financiados con fondos públicos siguen siendo importantes para sus políticas de desarrollo social, se sigue buscando el aumento de la eficacia en la prestación de los servicios. UN 338 - أفادت حكومات استراليا، وألمانيا، والدانمرك، والسويد، وفنلندا، وكندا، بأنه في حين لم تنقص أهمية الخدمات الاجتماعية الممولة تمويلا عاما بالنسبة إلى سياسات التنمية الاجتماعية التي تتبعها، فإنها تواصل زيادة الكفاءة فيما يختص بتقديم هذه الخدمات.
    Los gastos en ciencia y tecnología financiados con fondos administrados por el PNUD o provenientes de los recursos centrales ascendieron a unos 52 millones de dólares, cifra que representa aproximadamente el 4% de dichos recursos. UN وبلغ مجموع نفقات العلم والتكنولوجيا الممولة من الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموارد الرئيسية، حوالي ٥٢ مليون دولار، وهي تمثل تقريبا نسبة ٤ في المائة من تلك الموارد.
    Fondos recuperados de los proyectos financiados con fondos complementarios UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية
    vii) Alentar también la cooperación internacional para la distribución de publicaciones digitales resultantes de proyectos de investigación financiados con fondos públicos, de modo que se puedan consultar gratuitamente en línea en un formato fácil de usar; UN ' 7` التشجيع أيضاً على التعاون الدولي في مجال نشر المطبوعات الرقمية الناتجة عن البحوث الممولة من الأموال العامة، وإتاحتها على شبكة الإنترنت دون عوائق، في شكل يسهل الوصول إليه؛
    Para individualizar los gastos de apoyo a los programas financiados con fondos suplementarios en la sede del UNICEF fue necesario examinar las estructuras de gastos y eliminar los gastos fijos de cada división. UN واستلزم تحديد تكاليف الدعم بالنسبة للبرامج الممولة من الأموال التكميلية في مقر اليونيسيف النظر في هياكل التكلفة بحسب كل شعبة على حدة وإسقاط التكاليف الثابتة.
    La provisión de servicios de salud gratuitos, subvencionados en alto grado o financiados con fondos públicos es un instrumento importante de la política y la equidad sociales en muchos países, si no en todos. UN وتقديم الخدمات الصحية المجانية أو المدعومة بشدة أو الممولة من الأموال العامة أداة هامة من أدوات السياسة الاجتماعية ووسيلة لتحقيق العدالة الاجتماعية في العديد من البلدان، إن لم يكن في كلها.
    En el párrafo 29, la Junta recomendó que el UNICEF considerase la posibilidad de examinar si tenía capacidad para asumir el incremento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios. UN 57 - وفي الفقرة 29، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف فيما إذا كان لديها القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظتها الخاصة للمشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    Como parte de la Dirección de Políticas de Desarrollo, los programas financiados con fondos fiduciarios contribuyen al papel de la Dirección en la elaboración de procesos y estrategias innovadores y de instrumentos de formulación de políticas y en la difusión de experiencias que tienen en cuenta a la vez la necesidad de reducir la pobreza y la de una ordenación racional del medio ambiente. UN وكجزء من سياسة مكتب السياسات اﻹنمائية تساهم البرامج الممولة من الصندوق الاستئماني في الدور الذي يقوم به المكتب في صياغة عمليات واستراتيجيات ابتكارية وتحديد أدوات تقرير السياسة ونشر الخبرات التي تراعي الحاجة إلى الحد من الفقر واﻹدارة السليمة للبيئة على السواء.
    Para descentralizar la pericia de los programas financiados con fondos fiduciarios, se ha destinado a personal y consultores a las direcciones regionales, las oficinas de país y las regiones, a fin de dar apoyo técnico en la formulación y ejecución de proyectos cerca de los usuarios. UN وفي جهد يرمي إلى تحقيق اللامركزية في مجال الدراية الفنية للبرامج الممولة من الصندوق الاستئماني تم نقل الموظفين والخبراء الاستشاريين إلى المكاتب اﻹقليمية وإلى المكاتب القطرية وإلى المناطق اﻷخرى وذلك لتوفير الدعم التقني في مجال وضع المشاريع وتنفيذها قريبا من المستخدمين.
    Habida cuenta de esas circunstancias, la Junta indicó que era necesario revisar la sostenibilidad del aumento de la cartera de proyectos del UNICEF financiados con fondos complementarios. UN وفي ضوء هذه التطورات لاحظ المجلس ضرورة إعادة النظر في استدامة الزيادة في حافظة اليونيسيف من المشاريع الممولة من الموارد التكميلية.
    b) Colocación y servicios de becarios financiados con fondos para proyectos, y organización de otros programas de formación; UN )ب( تنسيب وخدمة حاملي الزمالات الممولة من أموال المشاريع، واتخاذ الترتيبات اللازمة لبرامج التدريب اﻷخرى؛
    Nota: *Los puestos financiados con fondos destinados a fines especiales (incluidos los fondos fiduciarios) no se han incluido en los cuadros de personal de 2012-2013. UN ملحوظة: * استبعدت الوظائف الممولة من صناديق مخصصة (بما في ذلك الصناديق الاستئمانية) من جدول الوظائف للفترة 2012-2013.
    Los Inspectores se mostraron satisfechos con la lista de evaluaciones de programas y proyectos financiados con fondos fiduciarios en la mayoría de las organizaciones. UN وقد أعرب المفتشان عن انبهارهما بقائمة التقييمات التي أُجريت لبرامج ومشاريع ممولة من الصناديق الاستئمانية في معظم المنظمات.
    Tres museos también son financiados con fondos públicos; fueron fundados por Matica slovenská y se incluyen en el Pamätnik národnej kulúry Matice slovenskej (Monumento de Cultura Nacional Matica slovenská). UN وهناك ثلاثة متاحف ممولة بأموال عامة، أسستها مؤسسة " ماتيتسا سلوفنسكا " ، وهي مدرجة ضمن (الآثار التذكارية للثقافة الوطنية) لماتيتسا سلوفنسكا.
    La elevada proporción de vacantes en los puestos financiados con fondos suplementarios se explica por el hecho de que esos puestos sólo se crearon en julio de 1998 y actualmente se está procediendo a la contratación. UN ومما يفسر ارتفاع نسبة الشواغر في الوظائف الممولة بأموال تكميلية أنها لم تُنشأ إلا في تموز/يوليه ٨٩٩١ ويجري اﻵن تنفيذ إجراءات التوظيف لشغلها.
    El aumento se debió a una contribución mayor que la esperada a los programas financiados con fondos complementarios. UN وترجع الزيادة أساسا إلى المساهمات التي فاقت التوقع التي قدمت للبرامج وحالات الطوارئ الممولة باﻷموال التكميلية.
    La ley dispone que las autoridades públicas autoricen la privatización de los periódicos financiados con fondos públicos, a fin de estimular la competencia justa entre la prensa escrita. UN ويقتضي القانون من السلطات العامة أن تخصص الصحف الممولة من موارد مالية عامة، مشجعاً بذلك المنافسة الشريفة بين وسائط الإعلام المكتوبة.
    La ley exige que las autoridades públicas privaticen los periódicos financiados con fondos públicos, fomentando así la competencia leal entre los medios impresos. UN ويطالب القانون السلطات العامة بتحويل الجرائد المموَّلة من الأموال العامة إلى القطاع الخاص، بما يشجع على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام المطبوعة.
    Los gobiernos deberían suprimir gradualmente los subsidios a las actividades relacionadas con la producción agrícola, la energía, el transporte, la publicidad, las exportaciones, etc., que apoyen sistemas alimentarios insostenibles y fomentar modelos financiados con fondos públicos que favorezcan la transición a la agricultura orgánica, ecológica y de bajos insumos. UN وينبغي على الحكومات أن تلغي تدريجياً المعونات التي تُقدّم إلى لإنتاج الزراعي، والطاقة، والنقل، والإعلان، والتصدير، وما إلى ذلك، والتي تدعم أنظمة غذائية غير مستدامة، وتُكرّر تجربة النماذج ذات التمويل العام التي تدعم الانتقال إلى زراعة بيئية وعضوية لا تتطلّب سوى مدخلات قليلة.
    La tierra, que en su mayoría pertenece a las Fuerzas Armadas, no ha cambiado de dueño, pero todos los proyectos en la isla financiados con fondos federales tienen que examinarse para garantizar que no afectan al hábitat autóctono de las especies. UN ولم تتغير تبعية هذه الأراضي المملوك معظمها للقوات المسلحة، وإن كان يجب استعراض جميع مشاريع الأراضي الممولة اتحاديا لضمان عدم تأثيرها على موائل الأنواع الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد