Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
A mediados de 2010, los programas financiados por el Fondo Mundial proporcionaban tratamiento antirretroviral a 2,8 millones de personas. | UN | وبحلول منتصف عام 2010، كانت البرامج التي يمولها الصندوق العالمي تقدم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى 8,2 بلايين شخص. |
A ese respecto, desde 2005 Uzbekistán ha emprendido varios proyectos financiados por el Fondo Mundial. | UN | وفي هذا السياق اضطلعت أوزبكستان منذ عام 2005 بعدد من البرامج الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
En unos 25 países donde no hay un receptor local adecuado, y en circunstancias excepcionales, se ha pedido al PNUD que gestione proyectos financiados por el Fondo Mundial. | UN | وقد طُلب إلى البرنامج الإنمائي، في حوالي 25 بلدا لا يتوافر لديه مستفيد رئيسي يمكن الاعتماد عليه، أن يقوم، بصورة استثنائية بإدارة المشاريع الممولة من الصندوق العالمي. |
Además de trabajar en países en los que ya ha actuado como beneficiario principal, el PNUD ha ayudado a fortalecer la capacidad de los beneficiarios principales actuales y futuros en materia de gestión y ejecución de programas financiados por el Fondo Mundial. | UN | وبالإضافة إلى العمل في بلدان اضطلع فيها البرنامج الإنمائي نفسه بدور المستفيد الرئيسي، فإنه ما برح يعزز قدرة المستفيدين الرئيسيين الوطنيين الحاليين والمرتقبين في تسعة بلدان على إدارة وتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي. |
Esta estructura se completa con un comité de coordinación multisectorial que garantice la coordinación y la supervisión de los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | تدعم هذا الهيكل لجنة تنسيق متعددة القطاعات تضمن تنسيق ومراقبة المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Esta desaceleración tiene numerosas causas, y se cree que los principales factores fueron la lentitud del ritmo de ejecución de los proyectos financiados por el Fondo Mundial y la cancelación de su 11ª ronda de subvenciones. | UN | وثمة أسباب متعددة لهذا التباطؤ، ويُعتقد أن أبرز الأسباب الدافعة لذلك هو بطء وتيرة تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي وإلغاء الجولة الحادية عشرة لمنح الصندوق. |
Un claro ejemplo de esta situación siguen siendo los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, del que el PNUD es el principal beneficiario o gestor de proyectos en nombre de Cuba. | UN | ويظل المثال الواضح على الحالة المذكورة أعلاه هو المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، التي يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمتلق رئيسي أو مدير للمشروع بالنيابة عن كوبا. |
En 2009, la auditoría prestó mayor atención a los proyectos financiados por el Fondo Mundial y administrados por el PNUD en su calidad de receptor principal. | UN | 34 - خلال عام 2009، حظيت المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي ويديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتلقي الرئيسي بمزيد من اهتمام مراجعي الحسابات. |
Desde 2009, la auditoría ha prestado mayor atención a los proyectos financiados por el Fondo Mundial y administrados por el PNUD en su calidad de receptor principal. | UN | 33 - حظيت المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي ويديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه المتلقي الرئيسي، بمزيد من اهتمام مراجعي الحسابات منذ عام 2009. |
La función del PNUD va más allá de los países en los que actúa como beneficiario principal provisional: en otros nueve países, el PNUD ha ayudado a fortalecer la capacidad de los beneficiarios principales actuales y futuros en materia de gestión y ejecución de programas financiados por el Fondo Mundial. | UN | ويتجاوز دور البرنامج البلدان، حيث يعمل كمستفيد رئيسي مؤقت: ففي 9 بلدان أخرى ما برح البرنامج يقدم المساعدة لتعزيز قدرة الجهات المستفيدة الرئيسية الوطنية المرتقبة والحالية على إدارة وتنفيذ البرامج التي يمولها الصندوق العالمي. |
El Comité Nacional de Tailandia para la prevención y alivio del VIH/SIDA está integrado por varias partes interesadas e incluye a niñas, mujeres jóvenes y trabajadoras sexuales, que forman parte de las juntas directivas en algunos proyectos financiados por el Fondo Mundial. | UN | وتتشكل اللجنة الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخفيف منه في تايلند من شتى أصحاب المصلحة وتضم فتيات وشابات ومشتغلات بالجنس، يعملن كأعضاء مجالس في بعض المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي. |
Además, el PNUD ayuda a los países a ejecutar programas sobre el VIH y la salud financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (Fondo Mundial). | UN | وعلاوة على ذلك، يدعم البرنامج الإنمائي البلدان في تنفيذ برامج مكافحة الفيروس والبرامج الصحية التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا (الصندوق العالمي). |
Los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, del que el PNUD es el principal receptor, proporcionan medicinas, reactivos y equipo de laboratorio en beneficio de 16.479 personas de todas las edades que viven con el VIH/SIDA. | UN | وتعمل المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمستفيد الرئيسي منها هو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على توفير الأدوية والكواشف ومعدات المختبرات لفائدة 479 16 شخصا من كافة الأعمار من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Estos esfuerzos han dado lugar a una mayor integración del VIH en la planificación nacional y los programas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y la igualdad entre los géneros; el fortalecimiento de la gobernanza; la coordinación y los contextos legislativos para las respuestas nacionales al VIH; y el refuerzo de la ejecución de programas sobre el VIH, la tuberculosis y la malaria financiados por el Fondo Mundial. | UN | وأدّت هذه الجهود إلى زيادة إدماج الاهتمام بالفيروس في البرامج الوطنية المتعلقة بالتخطيط والأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز بيئات الحوكمة والتنسيق والتشريع لصالح التدابير الوطنية للتصدّي للفيروس؛ وتعزيز تنفيذ البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا التي يمولها الصندوق العالمي. |
En cuanto a los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el porcentaje de proyectos de la sociedad civil con un buen desempeño era notablemente superior al de proyectos administrados por los gobiernos. | UN | وبالنسبة للمشاريع الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فإن النسبة المئوية لمشاريع المجتمع المدني التي تحقق معدلات أداء مرتفعة تزيد كثيرا عن النسبة المئوية للمشاريع التي تديرها الحكومات. |
Además, el PNUD tiene una sólida estrategia de gestión para los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y el Grupo sobre el Desempeño Institucional del PNUD, presidido por la Administradora Asociada, recibe informes periódicos sobre su ejecución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتّبع البرنامج الإنمائي استراتيجية مُحكمة لإدارة المشاريع الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهي استراتيجية يتلقى فريق الأداء المؤسسي التابع للبرنامج الإنمائي، الذي ترأسه المديرة المعاونة، تقارير منتظمة عن تنفيذها. |
Estos esfuerzos han dado lugar a una mayor integración del VIH en la planificación nacional y en los programas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la igualdad entre los géneros; al fortalecimiento de la gobernanza, la coordinación y los entornos legislativos para dar respuesta al VIH; y a una ejecución más firme de los programas de lucha contra el VIH, la tuberculosis y la malaria financiados por el Fondo Mundial. | UN | وأدت هذه الجهود إلى زيادة إدماج فيروس نقص المناعة البشرية في التخطيط الوطني والأهداف الإنمائية للألفية وبرامج تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وعززت الحوكمة، والتنسيق والبيئات التشريعية لأشكال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الوطني؛ والتنفيذ بصورة أقوى للبرامج الممولة من الصندوق العالمي فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، والسل والملاريا. |
Señaló el apoyo de la organización a la ejecución de programas financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, incluidas las asociaciones técnicas y operacionales para garantizar su eficacia y capacidad para infundir confianza en su base de donantes, basándose en las lecciones aprendidas. | UN | وأشار إلى مساندة المنظمة لتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بما في ذلك الشراكات التقنية والتشغيلية لضمان فعاليته وقدرته على غرس الثقة في قاعدة مانحيه بالاستناد إلى الدروس المستفادة. |
Señaló el apoyo de la organización a la ejecución de programas financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, incluidas las asociaciones técnicas y operacionales para garantizar su eficacia y capacidad para infundir confianza en su base de donantes, basándose en las lecciones aprendidas. | UN | وأشار إلى مساندة المنظمة لتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بما في ذلك الشراكات التقنية والتشغيلية لضمان فعاليته وقدرته على غرس الثقة في قاعدة مانحيه بالاستناد إلى الدروس المستفادة. |
Mediante los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, para los que el PNUD sirve como receptor principal, se suministran medicamentos, reactivos y equipo de laboratorio, destinados a 13.169 personas de todas las edades que viven con el VIH/SIDA. | UN | فالمشاريع الممولة من قبل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتي يشكل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منها، تقدم الأدوية والكواشف، ومعدات المختبرات، لخدمة 169 13 شخصا من جميع الأعمار مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |