Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. | UN | وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل. |
Se anticipó financiamiento externo para 2002, pese a la crisis de la Argentina | UN | التمويل الخارجي لعام 2002 يأتي في وقت مبكر رغم الأزمة الأرجنتينية |
En particular, los países que registraron un vuelco negativo de financiamiento externo privado recurrieron al endeudamiento público de mediano y largo plazo. | UN | ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل. |
El crecimiento fue estimulado por la expansión constante de las exportaciones y por el mayor acceso al financiamiento externo. | UN | ومما شجﱠع النمو التوسع المتواصل في الصــادرات وساعده تحسن فرص الحصول على تمويل خارجي. |
Blanco principal del recrudecido bloqueo ha sido el financiamiento externo. | UN | كـان الهـدف اﻷساسي للحصــار المكثف هـو وقف التمويل الخارجي. |
En ese período, el costo del financiamiento externo no se incrementó significativamente. | UN | ولم تزد تكلفة التمويل الخارجي زيادة ملحوظة خلال النصف اﻷول من السنة. |
Ello, unido a políticas nacionales que muchas veces acentúan en vez de atenuar los ciclos del financiamiento externo, ha tendido a reflejarse en una alta correlación entre los flujos de capitales y el ciclo económico de nuestros países. | UN | واقترن ذلك بسياسات وطنية كان من شأنها في أحيان كثيرة تعميق أثر دورات التمويل الخارجي لا التقليل منه، الأمر الذي انعكس في صورة ارتباط قوي بين تدفقات رأس المال ودورات الاقتصاد في بلداننا. |
El acceso al financiamiento externo continúa rigiéndose por plazos y costos más desfavorables que los prevalecientes antes de la crisis asiática. | UN | وظلت الشروط والمواصفات التي تحصل بموجبها البلدان على التمويل الخارجي أسوأ مما كانت عليه قبل الأزمة الآسيوية. |
Además, el financiamiento externo destinado a la región continuó inestable y con episodios de volatilidad. | UN | وظل التمويل الخارجي للمنطقة يتسم بعدم الاستقرار ويتعرض لموجات من التقلب. |
El grupo de análisis observó además que las necesidades anuales de financiamiento externo eran significativamente superiores a las experimentadas por Mauritania hasta la fecha. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن المتطلبات السنوية من التمويل الخارجي ستكون أكبر بكثير مما هي عليه حالياً. |
Sin embargo, ello no se traducirá en dificultades de financiamiento externo por tres factores. | UN | غير أن من المستبعد أن يسبب ذلك صعوبات في التمويل الخارجي لأسباب ثلاثة. |
Así, pues, se prevé que el financiamiento externo de los casi 600 millones de dólares que faltan para los programas dimanados de los Acuerdos de Paz será muy escaso. | UN | ومن ثم فإنه لا يُتوقع اﻵن الحصول إلا على قدر ضئيل من التمويل الخارجي لسد العجز البالغ نحو ٦٠٠ مليون دولار لمشاريع ناتجة عن اتفاقات السلم. |
Por un lado, Argentina, México y en parte Uruguay, debieron manejar su política económica en un escenario de aguda contracción de financiamiento externo. | UN | فمن ناحية، تعين على اﻷرجنتين والمكسيك وإلى حد ما أوروغواي أن تدير سياساتها الاقتصادية في مناخ يتسم بتقلص حاد في التمويل الخارجي. |
En este contexto, es importante tener presente que la oferta de financiamiento externo, tanto del sector privado como del sector público está considerablemente determinada por las políticas internas, en su conjunto. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن يؤخذ بالاعتبار أن إطار السياسات المحلي يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى توافر التمويل الخارجي من القطاعين العام والخاص. |
La congelación de la cooperación bilateral y la interrupción de los programas estructurales han reducido bruscamente el financiamiento externo para inversiones y para sostener el balance de pagos. | UN | فتجميد التعاون الثنائي ووقف البرامج الهيكلية أدى بدرجة كبيرة إلى انخفاض التمويل الخارجي اللازم للاستثمارات ولدعم ميزان المدفوعات. |
7. El funcionamiento adecuado de los mercados financieros internacionales es un elemento clave para el financiamiento externo de nuestros países. | UN | 7- إن الأداء السلس للأسواق المالية الدولية هو عامل أساسي لتوفر التمويل الخارجي لبلداننا. |
Las limitadas reservas en divisas y el acceso al financiamiento externo de corto plazo significan que siquiera temporalmente los aumentos del precio del petróleo pueden tener significativos efectos negativos en estos países. | UN | وتعني قلة احتياطيات العملة الأجنبية ومحدودية فرص الوصول إلى التمويل الخارجي القصير الأجل أن قفزات سعر النفط، حتى لو كانت مؤقتة، يمكن أن تخلف آثارا سلبية محسوسة في هذه البلدان. |
Los países pobres necesitarán un importante financiamiento externo para mitigar la pobreza. | UN | وسوف تحتاج البلدان الفقيرة إلى تمويل خارجي كبير للحد من وطأة الفقر فيها. |
En un año caracterizado por las dificultades de los países de la región para conseguir financiamiento externo, la mayoría mostró variaciones poco significativas e incluso una disminución nominal de los pasivos externos. | UN | وسجل معظم بلدان المنطقة خلال السنة التي شهدت فيها هذه البلدان صعوبات في الحصول على تمويل خارجي زيادات ضئيلة للغاية أو انخفاضا ضئيلا في التزاماتها الخارجية. |
Otra novedad positiva es la diversificación de las fuentes de financiamiento externo de los países africanos. | UN | 87 - وتنويع البلدان الأفريقية لمصادرها للتمويل الخارجي تطور إيجابي آخر. |
Tampoco es importante el peso de los vencimientos de corto plazo, gracias a una estrategia de extensión de los plazos de vencimiento de las colocaciones de la deuda y de diversificación de las fuentes de financiamiento externo. | UN | يضاف إلى ذلك أن الديون القصيرة اﻷجل لا تشكل عبئا ثقيلا للغاية، وذلك بفضل اتباع استراتيجية ﻹعادة جدولة أقساط الديون وتنويع مصادر التمويل الخارجية. |
Desde el punto de vista financiero, el bloqueo ha tenido una incidencia decisiva en el alto índice de riesgo país adjudicado a Cuba. Por este concepto, se cuantificaron daños económicos por 72,2 millones de dólares, a partir de las difíciles condiciones para acceder a financiamiento externo. | UN | ومن وجهة النظر المالية، كان للحصار أثر حاسم، حيث قاد إلى اعتبار كوبا بلدا شديد المخاطر، مما نتج عنه خسائر اقتصادية قدرها 72.2 مليون دولار بسبب الصعوبات المقترنة بالحصول على التمويلات الخارجية. |
Entre los más afectados figuran el Brasil, Chile y el Perú, mientras que en Venezuela siguieron los retiros netos. Otros cinco países, entre los que sobresale la Argentina, lograron acrecentar el financiamiento externo. | UN | وكانت البرازيل وبيرو وشيلي من بين أشد البلدان تأثرا؛ أما فنزويلا فظلت تسجل تدفقا صافيا إلى الخارج، بينما استطاع خمسة بلدان أخرى، أبرزها اﻷرجنتين، زيادة تمويلها الخارجي. |
En este sentido, el Uruguay constituye una excepción notoria a esta regla, pues la calificación de deuda soberana del país con el grado de inversión posibilita que el financiamiento externo se contrate a un bajo costo. | UN | وفي هــذا الخصــوص، فإن أوروغواي استثناء جدير بالذكر، حيــث أن الديــن الوطني للبلد مصنف على المستوى الاستثماري، وبالتالي يسمح بالتمويل الخارجي بتكاليف منخفضة. |