Se siguen estudiando, además, las modalidades para financiar actividades en el marco del futuro tratado sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | يضاف إلى ذلك، أن طرائق تمويل الأنشطة في إطار الاتفاقية المرتقبة بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لا تزال قيد البحث. |
Los centros de programas para la mujer siguieron expandiendo sus redes de coordinación y contactos con las ONG locales e internacionales con objeto de financiar actividades y proyectos, incluso de construcción. | UN | وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير وسائل التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك الأعمال الإنشائية. |
Asimismo, consideramos que los recursos asignados bajo esta sección no deberán utilizarse para financiar actividades que normalmente se financian a través de recursos extrapresupuestarios. | UN | ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Los Estados Unidos han apoyado desde hace mucho tiempo el concepto de utilizar las economías derivadas de las medidas de eficiencia para financiar actividades prioritarias de la Organización, entre ellas las relacionadas con el desarrollo. | UN | وقالت إن الولايات المتحدة ما فتئت تدعم منذ وقت طويل الفكرة الداعية إلى استغلال الوفورات الناتجة عن تدابير الكفاءة من أجل تمويل أنشطة المنظمة ذات اﻷولوية، ومنها اﻷنشطة المرتبطة بالتنمية. |
En el año 2000 el Gobierno de los Estados Unidos aportó unos 175 millones de dólares para financiar actividades de fomento de las cooperativas. | UN | وفي عام 2000، قدمت حكومة الولايات المتحدة حوالي 175 مليون دولار لتمويل الأنشطة الدولية لتطوير التعاونيات. |
Los centros de programas para la mujer siguieron ampliando su coordinación y sus contactos con ONG locales e internacionales a fin de financiar actividades y proyectos, incluso de construcción. | UN | وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك أعمال البناء. |
Este procedimiento permitirá reaccionar de forma rápida y adecuada ante los intentos de financiar actividades terroristas. | UN | وينبغي أن يكفل هذا الإجراء الاستجابة السريعة والملائمة لمحاولات تمويل الأنشطة الإرهابية. |
En demasiadas ocasiones no hay fondos suficientes para financiar actividades cruciales, como la reintegración de los excombatientes. | UN | ففي أغلب الأحيان، هناك نقص في تمويل الأنشطة الحاسمة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Además, las cuotas de los organismos especializados no han aumentado en años, por lo que éstos dependen de contribuciones voluntarias para financiar actividades básicas. | UN | ولم تشهد الأنصبة المقررة زيادة منذ سنوات حتى في الوكالات المتخصصة، مما يجعلها تعتمد في تمويل الأنشطة الأساسية على التبرعات. |
La tarea principal que han de acometer los países consiste en determinar cómo canalizar las remesas para que tales corrientes puedan constituir un importante mecanismo para financiar actividades productivas. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان هو كيفية توجيه التحويلات بحيث تصبح أداة مهمة في تمويل الأنشطة الإنتاجية. |
:: Hay tendencia a financiar actividades en las que predominan los hombres. | UN | هناك ميل إلى تمويل الأنشطة التي يهيمن عليها الذكور. |
El aspecto esencial de los gastos B2 es que se trata de transferencias de organismos multilaterales externos a organismos del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a financiar actividades de cooperación técnica en países en desarrollo. | UN | ويتمثل الجانب الحاسم في النفقات باء ٢ في أنها تمرر من خلال هيئات متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة إلى وكالات في المنظومة ﻷغراض تمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية. |
Se observó también la necesidad de velar por que los recursos presupuestados con destino a las actividades planificadas no se utilizaran para financiar actividades que no estuvieran planificadas. | UN | وهناك حاجة أيضا لكفالة عدم استخدام الموارد المرصودة في الميزانية لأنشطة مخططة من أجل تمويل أنشطة غير مخططة. |
Los recursos extrapresupuestarios se utilizan para financiar actividades de cooperación técnica, que son una característica importante del programa. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر أحد السمات الأساسية لهذا البرنامج. |
Los recursos extrapresupuestarios se utilizan para financiar actividades de cooperación técnica, una característica importante del programa. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر أحد السمات الأساسية لهذا البرنامج. |
En Haití, organizaciones internacionales como el Banco Mundial se están asociando con el Brasil para financiar actividades de reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. | UN | ففي هايتي، تنضم منظمات دولية مثل البنك الدولي إلى البرازيل في تمويل أنشطة الحد من الفقر، خاصة في المناطق الريفية. |
Los recursos extrapresupuestarios se utilizan para financiar actividades de cooperación técnica, una característica importante del programa. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر إحدى السمات الأساسية لهذا البرنامج. |
No ve ninguna posibilidad de realizar economías por el momento, dado que el dólar se ha devaluado sustancialmente y la Administración es incapaz de crear vacantes artificiales a fin de financiar actividades. | UN | وصرّح بأنه لا يرى أي مجال لتحقيق وفورات في الوقت الراهن نظرا لما أصاب الدولار من ضعف شديد ولأنه لا يُسمح للإدارة بإيجاد شواغر مصطنعة لتمويل الأنشطة. |
Fondos fiduciarios: Fondos aceptados por el UNFPA en virtud de las condiciones establecidas en su Reglamento Financiero destinados a financiar actividades elegidas por la entidad que hace la aportación, aunque debe tratarse de actividades que estén conformes con las políticas y el mandato del UNFPA. | UN | الصناديق الاستئمانية: هي الصناديق التي يقبل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بموجب أحكام نظامه المالي، أن تقوم بتمويل الأنشطة التي تحددها الجهة المساهمة، والتي يجب أن تكون متفقة مع سياسات الصندوق وولايته. |
En esa sección se contemplan incluso las transacciones financieras de asociaciones benéficas con las que se podrían financiar actividades terroristas. | UN | ويغطي هذا البند حتى الصفقات المالية للمنظمات الخيرية التي قد تقوم بتمويل أنشطة إرهابية. |
Este nivel elevado obedece a las contribuciones recibidas en 2003 pero destinadas a financiar actividades de años futuros. | UN | ويُعزى ارتفاع مستواه إلى المساهمات التي وردت في عام 2003 ورُصدت لتمويل أنشطة سنوات مقبلة. |
En consecuencia, la Directora Ejecutiva propuso que se crease en el FNUAP un mecanismo de asignaciones en bloque para financiar actividades innovadoras de las organizaciones no gubernamentales a los efectos de promover directamente su participación. | UN | ومن هذا المنطلق، اقترحت إنشاء آلية في إطار الصندوق تقدم الى المنظمات غير الحكومية مباشرة مخصصات عامة من أجل تمويل أنشطتها اﻹبداعية لتعزيز مشاركتها في أنشطة الصندوق. |
Presentó un proyecto titulado: " ¿Cómo financiar actividades en el sector del turismo? Los recursos de las principales instituciones financieras internacionales " . | UN | وقدم المعهد مشروعا معنونا " كيف تستطيع تمويل نشاط في المجال السياحي - موارد المؤسسات المالية الدولية الرئيسية " . |
Los Gobiernos del Canadá, Australia y Nueva Zelandia mantienen una estricta política de no pagar rescates, con el fin de no alentar más secuestros o financiar actividades delictivas, actos terroristas y conflictos armados. | UN | وتتقيد حكومات أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقيدا صارما بسياسة عدم دفع فدية، وذلك لتجنب تشجيع المزيد من عمليات الاختطاف، وتفادي تمويل النشاط الإجرامي أو الأعمال الإرهابية أو النزاعات المسلحة. |
Aprovechando elementos de los Informes sobre el Desarrollo Humano de 1991 y 1992 publicados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el concepto se refiere a una propuesta de financiar actividades prioritarias concretas previstas en el programa de desarrollo humano. | UN | وبالاستعانة بتقريري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ بعنوان تقرير عن التنمية البشرية، يشير هذا المبدأ إلى اقتراح لتمويل إجراءات محددة ذات أولوية في جدول أعمال التنمية البشرية. |
Se necesitan más recursos, tanto para cubrir los costos de la secretaría como para financiar actividades específicas. | UN | ولا يزال يلزم تدبير المزيد من الموارد لتغطية كل من تكاليف الأمانة وتمويل أنشطة محددة. |
Al tiempo que promueve la difusión de tecnologías, el FIDA apoya la agricultura intensiva, teniendo en cuenta la necesidad de conservar los recursos y financiar actividades no agrícolas que requieran mucha mano de obra. | UN | ويعتمد الصندوق الزراعة المكثفة، في تشجيع نشر التكنولوجيات، مراعيا الحاجة إلى الحفاظ على الموارد وتمويل اﻷنشطة غير الزراعية الكثيفة الاستخدام لليد العاملة. |
Alemania comunicó que había indicios de que también se utilizaban fondos obtenidos del narcotráfico para financiar actividades terroristas en otros países. | UN | وذكرت ألمانيا أن هناك دلائل تشير إلى أن الأموال المكتسبة من الاتجار بالمخدرات تستخدم أيضا في تمّويل الأنشطة الإرهابية في بلدان أخرى. |
En su solicitud el movimiento Peace Now alegó que la ley estipulaba que los consejos locales no podían financiar actividades cuyo objeto era cambiar las políticas fundamentales en materia de relaciones exteriores y asuntos de defensa. | UN | وادعت حركة السلام اﻵن في عريضتها أن القانون يقضي بأنه لا يجوز للمجالس المحلية أن تمول أنشطة تستهدف تغيير سياسات الحكومة المتعلقة بالشؤون الخارجية والمسائل الدفاعية. |
El Banco puede también financiar actividades de lucha contra el blanqueo con los recursos de su programa ordinario de préstamos a países y de cooperación técnica. | UN | وبمقدور المصرف أيضا أن يمول أنشطة مكافحة غسل الأموال بموارد برامجه الوطنية العادية للإقراض والتعاون التقني. |