ويكيبيديا

    "financiar el programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمويل برنامج
        
    • لتمويل برنامج نزع
        
    El Sr. Danon concluye anunciando que Francia seguirá contribuyendo a financiar el programa de patrocinio de la Convención. UN وختم كلامه معلنا أن فرنسا ستساهم، كما فعلت من قبل، في تمويل برنامج رعاية الاتفاقية.
    Se anticipaba que varios donantes contribuirían a financiar el programa de promoción de la inversión. UN وقال إن من المتوخى أن يسهم كثير من المانحين في تمويل برنامج تشجيع الاستثمار.
    Pese a la conveniencia de recibir contribuciones sea cual sea su forma, la asignación para fines específicos pone un freno a la flexibilidad de la secretaría para financiar el programa de trabajo. UN وفي حين أن المساهمات مطلوبة بأي شكل، إلاّ أن التخصيص يقيّد مرونة الأمانة في تمويل برنامج العمل.
    Los gastos periódicos para 1993 se estimaron en 59,3 millones de dólares de los EE.UU. El superávit de 3,25 millones de dólares de los EE.UU. estimado para 1993 se asignaría al fondo de capitalización para ayudar a financiar el programa de desarrollo de la capitalización del Territorio. UN أما الفائض البالغ قدره ٣,٢٥ مليون دولار، لسنة ١٩٩٣ فسيخصص لصندوق المشاريع الانتاجية للمساعدة في تمويل برنامج المشاريع الانتاجية.
    b) Movilizar recursos para financiar el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN (ب) تعبئة الموارد لتمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Al 31 de julio de 1998, el desglose de los recursos utilizados para financiar el programa de separación de funcionarios del servicio era el siguiente: UN وفي ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ ، كانت الموارد المستخدمة في تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين على النحو التالي :
    Una vez más, será preciso pedir a la Asamblea General que considere todos los medios de financiar el programa de Acción, principalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وهنا أيضاً، يجب أن يُطلب إلى الجمعية العامة النظر في جميع وسائل تمويل برنامج العمل، وبخاصة عن طريق الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Aunque llegó a un máximo de 2.600 millones de dólares en 2000, no se cumplió el objetivo financiero de la Conferencia de lograr 5.700 millones de dólares para el año 2000; los recursos movilizados fueron aproximadamente el 46% de la cifra acordada que la comunidad internacional debía aportar para financiar el programa de Acción. UN وبالرغم من أن المساعدة بلغت ذروتها في عام 2000 وسجلت 2.6 بليون دولار، تعذر تحقيق الهدف المالي للمؤتمر والمتمثل في 5.7 بلايين دولار للعام نفسه، وشكلت الموارد المعبأة قرابة 46 في المائة من الهدف المتفق عليه فيما يتعلق بمساهمة المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل.
    Aun así, la secretaría no estaría en condiciones de financiar el programa de trabajo aprobado con los recursos disponibles, a menos que se añadan nuevas contribuciones al presupuesto básico. UN إلا أنه حتى بافتراض ذلك، لن يكون بوسع الأمانة تمويل برنامج العمل المُعتمد من موارد متاحة ما لم تُعزَّز الميزانية الأساسية بمساهمات إضافية.
    4. Invita a las Partes y a otros interesados directos que puedan hacerlo a que contribuyan a financiar el programa de movilización de recursos. UN 4 - يدعو الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة القادرة على المساهمة في تمويل برنامج تعبئة الموارد، أن تفعل ذلك.
    Las consiguientes medidas de austeridad también repercutieron notablemente en la capacidad del Gobierno de financiar el programa de desarme, desmovilización y reintegración y aportar los recursos necesarios para iniciar el proceso. UN وأضرت التدابير التقشفية التي أعقبت ذلك أيضا إضرارا خطيرا بقدرة الحكومة على تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإتاحة الموارد المطلوبة للشروع في العملية.
    El orador también tratará de determinar cómo está previsto financiar el programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la Enseñanza, el Estudio, la Difusión y Una Comprensión más Amplia del Derecho Internacional con arreglo a la actual propuesta presupuestaria. UN وقال إنه يود أيضا معرفة كيف سيتم تمويل برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه في إطار مقترح الميزانية الحالية.
    No obstante, esas iniciativas deben complementarse con préstamos y subsidios para financiar el programa de crecimiento acelerado y empleo y lograr más metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN إلا أن هذه الجهود يجب أن تكملها القروض والمنح بغية تمويل برنامج تعجيل النمو والعمالة، وتحقيق المزيد من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La Asamblea General debería hacer suyas las preocupaciones expresadas por los Jefes de Estado africanos, reafirmar la importancia de la participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de su contribución al éxito de la conferencia regional de Bujumbura e instar a los donantes a financiar el programa de asistencia que se establecerá como resultado de esas deliberaciones. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقر الشواغل التي أعرب عنها رؤساء الدول الافريقية، وأن تعيد التأكيد على أهمية مشاركة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إنجاح المؤتمر اﻹقليمي في بوجومبورا ومساهمتها في تحقيق ذلك، وأن تدعو المانحين إلى تمويل برنامج المساعدة الذي سينشأ نتيجة لمداولات المؤتمر.
    Atendiendo a una recomendación del Grupo Asesor hecha en su cuarto período de sesiones ante las pocas contribuciones nuevas recibidas en 1999 se ha podido financiar el programa de becas para indígenas a cargo del presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وبناء على توصية مقدمة من الفريق الاستشاري في دورته الرابعة على ضوء المساهمات الجديدة القليلة الواردة في عام 1999، أصبح من الممكن تمويل برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين من داخل الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Por recomendación del Grupo en su cuarto período de sesiones, celebrado los días 15 y 16 de abril de 1999, ha sido posible financiar el programa de becas para indígenas con cargo al presupuesto ordinario en 1999 y 2000. UN وبناء على توصية الفريق في دورته الرابعة، المعقودة في 15 و 16 نيسان/أبريل 1999، تسنى تمويل برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين في إطار الميزانية العادية للمفوضية في عامي 1999 و 2000.
    Si bien la Alta Comisionada para los Derechos Humanos solicitó, en el Llamamiento anual de su Oficina para el año 2001, recursos extrapresupuestarios para ayudar a financiar el programa de publicaciones de la OACDH, en el que la revisión y la traducción del Manual tenían alta prioridad, aún no se han obtenido. UN وعلى الرغم من أن المفوضة السامية لحقوق الإنسان طلبت في النداء السنوي لعام 2001 الصادر عن مكتبها، موارد خارجة عن الميزانية من أجل تمويل برنامج منشورات المفوضية، الذي يمنح أولوية قصوى لتنقيح وترجمة الدليل، لم يظهر أي استعداد لتقديم هذه الموارد.
    Aunque dicha asistencia había llegado a un máximo de 2.600 millones de dólares en 2000, no se cumplió la meta de la Conferencia de alcanzar los 5.700 millones en 2000; los recursos movilizados constituyeron aproximadamente el 46% de la cifra que la comunidad internacional había acordado aportar para financiar el programa de Acción. UN ورغم أن حجم المساعدة بلغ في عام 2000 ذروة 2.6 بليون دولار، إلا أن الهدف المالي للمؤتمر المحدد بـ 5.7 بلايين دولار بحلول عام 2000 لم يتم تحقيقه؛ وبلغت الموارد المعبأة إجمالا نسبة 46 في المائة من الهدف المتفق عليه باعتباره حصة المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل.
    65. Asimismo, la Alta Comisionada insta a los interlocutores internacionales a seguir apoyando al Gobierno en la resolución de los problemas relativos a los derechos humanos y, en particular, a contribuir a financiar el programa de resarcimientos. UN 65- كما تحث المفوضة السامية الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الحكومة في ما تبذله من جهود للتصدي لتحديات حقوق الإنسان، ومساعدتها على وجه الخصوص في تمويل برنامج التعويضات.
    e) Recuerda, además, la decisión GC.13/Dec.14, párrafo e) de la Conferencia General y autoriza el retiro de 5,5 millones de euros de la reserva para fluctuaciones del tipo de cambio para financiar el programa de cambio y renovación orgánica. " UN " (هـ) يستذكر كذلك الفقرة (هـ) من مقرر المؤتمر العام م ع-13/م-14، ويأذن بسحب مبلغ 5.5 ملايين يورو من الصندوق الاحتياطي الخاص بتقلبات سعر الصرف من أجل تمويل برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. "
    Aunque la Secretaría no cuenta con un mandato de la Asamblea General para exigir a los Estados Miembros cuotas destinadas a financiar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, no podrá utilizar los recursos asignados al presupuesto de la Misión para tales fines y deberá continuar con el mecanismo tradicional de las contribuciones voluntarias. UN 44 - ومضى يقول إنه طالما أن الأمانة العامة لا تملك ولاية من الجمعية العامة لكي تطلب إلى الدول الأعضاء تقديم اشتراكات مقررة لتمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج فليس في استطاعتها استخدام الموارد المعتمدة لميزانية البعثة لذلك الغرض وإنما يجب عليها أن تستخدم الآلية التقليدية للتبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد