ويكيبيديا

    "financiar los programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمويل برامج
        
    • لتمويل برامج
        
    • تمويل البرامج التي
        
    Los recursos de estos fondos también se podrían utilizar para financiar los programas de remoción de minas de esos países. UN ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين.
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Quinto, convendría crear un fondo para la mundialización destinado a financiar los programas de desarrollo social para hacer frente a los problemas derivados de la mundialización. UN خامسا، ينبغي إنشاء صندوق للعولمة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية لمعالجة المشاكل الناشئة عن العولمة.
    Reconoció también que se necesitarían tanto la reestructuración de los presupuestos aprobados como nuevos recursos para financiar los programas de la Iniciativa especial: la programación conjunta en el marco de la Iniciativa especial debiera traducirse en una mejor utilización de los recursos existentes; esto, a su vez, ayudaría a atraer nueva financiación. UN وقد سلمت أيضا بأن اﻷمر يتطلب إعادة تخطيط الميزانيات القائمة والموارد الجديدة من أجل تمويل البرامج التي تشــملها المبادرة: والبرمجة المشتركة في ظل المبادرة لا بد وأن تفضي إلى استخدام أكفأ للموارد المتاحة وهذا من شأنه أن يساعد بدوره على اجتذاب المزيد من التمويل.
    Los jueces de distrito y de nivel medio no disponen de recursos suficientes y tienen problemas para financiar los programas de protección de testigos. UN ولم تتوفر للمحكمة المحلية ومحاكم المستوى المتوسط الموارد الكافية حيث واجهتها صعوبات في تمويل برامج حماية الشهود.
    Estas sirven para financiar los programas de gasto público previstos en sus presupuestos. UN وتستخدم هذه النُظم في تمويل برامج الإنفاق الحكومي على النحو المحدد في بيان الميزانية.
    No obstante, hay que observar que en la presente etapa, que se caracteriza por una escasez de recursos financieros, no se puede permitir que se dilapiden recursos, ni que se dejen de financiar los programas de información de utilidad comprobada. UN ومع ذلك ينبغي التسليم بأنه في المرحلة الحالية، التي تتميز بانعدام الموارد المالية، لا يجوز للمرء صرف نفقات لا لزوم لها أو إيقاف تمويل برامج اﻹعلام، بعد أن تبين ما لها من دور هام من الناحية العملية.
    Procura también obtener apoyo para financiar los programas de creación de capacidad para jueces y otros funcionarios del orden público en países en desarrollo y países con economías en transición. UN كما يلتمس الدعم في تمويل برامج بناء القدرات لدى القضاة والعناصر الأخرى المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Pese a las iniciativas encaminadas a cancelar o a reducir algunas de esas deudas, los países pobres siguen siendo incapaces de financiar los programas de desarrollo y de elevar los niveles de sus servicios nacionales de salud y educación. UN وبرغم الجهود التي بُذلت لإلغاء أو تخفيض بعض تلك الديون، مازالت البلدان الفقيرة عاجزة عن تمويل برامج التنمية ورفع مستويات خدماتها الصحية والتعليمية الوطنية.
    264. Nepal se ha enfrentado al gran reto de financiar los programas de intervención necesarios para brindar una educación primaria de calidad a todos los niños. UN 264- وتواجه نيبال تحدياً خطيراً في مجال تمويل برامج التدخل اللازمة لتوفير التعليم الابتدائي الجيد للجميع.
    266. El UNICEF, con un acuerdo suscrito hasta 2006, es una de las organizaciones que en mayor medida contribuye a financiar los programas de educación primaria en el Sudán. UN 266- تعتبر منظمة اليونيسيف من اكبر المساهمين في تمويل برامج التعليم الأساسي في السودان والمتفق على تنفيذه حتى عام 2006.
    Era importante determinar si el tipo de desarrollo era sostenible frente a la desaceleración económica y la reducción de los ingresos públicos para financiar los programas de redistribución. UN ومن المهم تحديد ما إذا كان التطور من هذا النوع مستدام في مواجهة التباطؤ الاقتصادي وانخفاضات الإيرادات العامة بغية تمويل برامج إعادة التوزيع.
    5. Insta a todos los Estados, especialmente a los países donantes, a que hagan contribuciones generosas al fondo fiduciario establecido por el Secretario General el 14 de julio de 1994 para financiar los programas de asistencia humanitaria y de rehabilitación que se ejecutarán en Rwanda; UN ٥ - تحث جميع الدول، وبخاصة البلدان المانحة، على تقديم تبرعات سخية للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بغرض تمويل برامج المعونة اﻹنسانية واﻹنعاش التي ستنفذ في رواندا؛
    a) financiar los programas de capacitación organizados por los gobiernos o por los organismos especializados; UN )أ( تمويل برامج التدريب التي تتولاها الحكومات أو الوكالات المتخصصة؛
    Se invita al PNUD y a la comunidad de donantes a que consideren con ánimo favorable la posibilidad de financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD para ayudar a los países en desarrollo.] UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجتمع المانح مدعوان إلى النظر بعين العطف في تمويل برامج المساعدة التقنية التي صاغها اﻷونكتاد في سبيل مساعدة البلدان النامية.[
    Se ha pedido a los donantes que dediquen más asistencia oficial para el desarrollo a combatir el VIH/SIDA y al sector privado, incluidas las fundaciones, que ayuden a financiar los programas de prevención y terapia, a abordar el problema de la disponibilidad de medicinas asequibles y a acelerar las investigaciones para descubrir una vacuna. UN وطُلب إلى الجهات المانحة أن تخصص قدرا أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما طُلب إلى القطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات، أن تساعد على تمويل برامج وقائية وعلاجية، وأن تعالج مشكلة توفير الأدوية بأسعار ميسورة، وأن تعجل بالبحوث للعثور على لقاح.
    La Comisión observa que, de conformidad con la resolución 925 (1994) del Consejo de Seguridad, el 30 de junio de 1994 se estableció un fondo fiduciario para Rwanda con el objeto de financiar los programas de socorro humanitario y rehabilitación en Rwanda. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم، عملا بقرار مجلـس اﻷمـن ٩٢٥ )١٩٩٤(، إنشــاء صنــدوق استئمانــي لروانـدا فــي ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بغرض تمويل برامج اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش في رواندا.
    La Directora Ejecutiva observó que en una reciente reunión de fundaciones privadas se había enterado de que esas fundaciones proporcionaban aproximadamente 300 millones de dólares al año para financiar los programas de población. UN وأشارت إلى أنه قد نمى إلى علمها في أحد الاجتماعات التي عقدتها المؤسسات الخاصة مؤخرا أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار في السنة لتمويل برامج السكان.
    La Directora Ejecutiva observó que en una reciente reunión de fundaciones privadas se había enterado de que esas fundaciones proporcionaban aproximadamente 300 millones de dólares al año para financiar los programas de población. UN وأشارت إلى أنه قد نمى إلى علمها في أحد الاجتماعات التي عقدتها المؤسسات الخاصة مؤخرا أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار في السنة لتمويل برامج السكان.
    Este Organismo lleva a cabo acciones directas, apoya los programas de organizaciones multilaterales y ayuda a financiar los programas de organizaciones de asistencia en las esferas de la cooperación bilateral y multilateral, la asistencia humanitaria y la cooperación con Europa oriental. UN فتقوم هذه الوكالة بأعمال مباشرة، وتدعم برامج المنظمات المتعددة الأطراف وتساعد على تمويل البرامج التي تديرها منظمات المعونة في مجالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، والمعونة الإنسانية، والتعاون مع أوروبا الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد