Muchos países indicaron que la crisis financiera de Asia los había perjudicado. | UN | وأشارت تقارير بلدان عديدة إلى الأثر السلبي للأزمة المالية الآسيوية. |
La actitud de las empresas continuó mejorando durante 1999 después de haber empeorado en el transcurso de la crisis financiera de Asia. | UN | واستمر التحسن في الشعور تجاه نشاط الأعمال في سنة 1999 بعد ترديه أثناء الأزمة المالية الآسيوية. |
Como demostró con demasiada claridad la crisis financiera de Asia la consiguiente perturbación tiene un alcance sistémico. | UN | وعلى النحو الذي أوضحته الأزمة المالية الآسيوية خير وضوح، فإن الاضطراب الناتج عن ذلك هو نظامي من حيث النطاق. |
Estas creencias se vieron un tanto perturbadas por la crisis financiera de Asia. | UN | وهزَّت الأزمة المالية في آسيا إلى حد ما وجهة النظر هذه. |
En ese contexto, se pueden citar como ejemplos la Iniciativa Chiang Mai, que sin duda ayudó a los países de la ASEAN a superar la crisis financiera de Asia. | UN | ومما لا ريب فيه أن مبادرة شيانع ماي، على سبيل المثال، ساعدت قطعاً بلدان الرابطة على التغلب على الأزمة المالية الآسيوية. |
Corea apoya sus esfuerzos, sobre la base de su experiencia para superar la crisis financiera de Asia y fortalecer la confianza entre otros Estados miembros. | UN | وقد أيدت كوريا جهود اللجنة، استنادا إلى تجربتها في التغلب على الأزمة المالية الآسيوية وفي بناء الثقة بين الدول الأعضاء الأخرى. |
Una parte considerable del aumento de la AOD es atribuible a la asistencia especial prestada por el Japón a los países afectados por la crisis financiera de Asia y a la campaña internacional de ayuda a los refugiados de Kosovo. | UN | وكان جزء كبير من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية راجعا إلى المساعدة الخاصة المقدمة من اليابان للبلدان المتأثرة بالأزمة المالية الآسيوية وإلى الجهود الدولية لمساعدة اللاجئين من كوسوفو. |
:: La crisis financiera de Asia que alteró gravemente el comercio de los productos forestales en toda la región y afectó a los países de otras regiones que dependen de los mercados asiáticos o compiten con ellos; | UN | :: الأزمة المالية الآسيوية التي أحدثت اضطرابا خطيرا في تجارة المنتجات الحرجية في المنطقة بأسرها وأثرت على بلدان في مناطق أخرى تعتمد على الأسواق الآسيوية أو تتنافس معها؛ |
La crisis financiera de Asia ha sido un aviso elocuente de que actuar de acuerdo con las reglas de la mundialización, tales como la liberalización de la economía, no se traduce automáticamente en un crecimiento y un desarrollo más rápidos o un comercio más próspero para los países en desarrollo. | UN | لقد كانت الأزمة المالية الآسيوية تذكرة هامة بأن اتباع قواعد العولمة، ومنها تحرير الاقتصاد، لا يؤدي إلى تحول تلقائي إلى مزيد من التجارة ونمو أسرع بالنسبة للبلدان النامية. |
La CESPAP también está llevando a cabo una evaluación a fondo de las consecuencias que tienen para la mujer los diversos planes de seguridad social aplicados durante la crisis financiera de Asia. | UN | وتنفذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا تقييما متعمقا للأثر المترتب بالنسبة للمرأة على مختلف برامج شبكة الأمان الاجتماعي التي نفذت أثناء الأزمة المالية الآسيوية. |
En el decenio de 1990, las corrientes de capitales dirigidas a los países en desarrollo fueron mayoritariamente favorables hasta que estalló la crisis financiera de Asia. | UN | 24 - كانت تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية في التسعينات مواتية في معظمها إلى أن نشبت الأزمة المالية الآسيوية. |
Por otra parte, el incremento brusco del desempleo y la pobreza a raíz de la crisis financiera de Asia reveló la intensa vulnerabilidad de los países en desarrollo a la inestabilidad y los cambios que pueden ocurrir en los mercados financieros mundiales. | UN | وزيادة على ذلك، فإن الارتفاع الشديد في البطالة والفقر الذي نشأ في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن الضعف الشديد للبلدان النامية في مواجهة التقلب والتحول اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية. |
Por otra parte, el incremento brusco del desempleo y la pobreza a raíz de la crisis financiera de Asia reveló la intensa vulnerabilidad de los países en desarrollo a la inestabilidad y los cambios que pueden ocurrir en los mercados financieros mundiales. | UN | وزيادة على ذلك، فإن الارتفاع الشديد في البطالة والفقر الذي نشأ في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن الضعف الشديد للبلدان النامية في مواجهة التقلب والتحول اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية. |
En esa reunión se examinó la eficacia de las líneas o garantías de crédito que ofrecían los organismos públicos internacionales, a la luz de las enseñanzas extraídas de la crisis financiera de Asia, cuando la financiación temporal selectiva demostró ser de utilidad. | UN | وقد استعرضت فعالية الحدود الائتمانية أو الضمانات التي تتيحها الوكالات العامة الدولية في ضوء الدروس المستخلصة من الأزمة المالية الآسيوية يوم أثبت التمويل المؤقت المستهدف جدواه. |
Aún así, las tasas de desempleo en la mayoría de las economías de Asia siguen estando muy por encima de los niveles registrados antes de la crisis financiera de Asia en el decenio de 1990. | UN | ومع ذلك، فإن معدلات البطالة في معظم اقتصادات البلدان الآسيوية ما زالت أعلى من المستويات التي وصلت إليها قبل الأزمة المالية الآسيوية التي حدثت في التسعينات. |
la inestabilidad mundial Los países y las zonas de Asia y el Pacífico han avanzado considerablemente en la revitalización de sus economías desde la crisis financiera de Asia de 1997. | UN | 24 - أحرزت بلدان ومناطق آسيا والمحيط الهادئ تقدما كبيرا في إنعاش اقتصاداتها من الأزمة المالية الآسيوية لسنة 1997. |
62. La crisis financiera de Asia de finales del decenio de 1990 puso en tela de juicio la teoría del desarrollo imperante en la época. | UN | 62- وقد طرحت الأزمة المالية الآسيوية في أواخر تسعينات القرن العشرين تساؤلات عن النظرية الإنمائية البارزة في ذلك الوقت. |
La crisis financiera de Asia y Rusia, cuyas repercusiones se han hecho sentir agudamente en el resto del mundo, se ha convertido en motivo de especial preocupación para casi todos los países. | UN | فاﻷزمة المالية في آسيا وروسيا التي طالت عقابيلها بشكل حاد جميع أرجاء العالم، أصبحت موضوعا لانشغال خاص في كل بلد تقريبا. |
Se consideró que la crisis financiera de Asia había sido una crisis resultante de la mundialización. | UN | واعتبرت الأزمة المالية في آسيا أزمة ناجمة عن العولمة. |
Desde la crisis financiera de Asia en 1997, Malasia no ha podido recuperarse plenamente. | UN | منذ الأزمة المالية في آسيا في عام 1997، لم تتمكن ماليزيا من النهوض منها تماما. |
Las corrientes de deuda de los bancos comerciales, que pasaron a ser de signo negativo después de la crisis financiera de Asia, también se han reactivado vigorosamente en los últimos dos años. | UN | واستؤنفت بخطى حثيثة في العامين الماضيين تدفقات الديون من المصارف التجارية التي كانت قد تحولت إلى الرصيد السلبي في أعقاب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا. |
La crisis financiera de Asia agravó estas preocupaciones, habida cuenta de los efectos de contagio para algunos países en desarrollo, no sólo en Asia, que se vieron afectados a pesar de haber aplicado unas políticas internas y exteriores acertadas. | UN | وقد أدت اﻷزمة المالية اﻵسيوية إلى تفاقم هذه الشواغل في ضوء آثار العدوى التي لحقت بعدد من البلدان النامية، ليس في آسيا فقط، التي تضررت بالرغم من كونها تنتهج سياسات محلية وخارجية تتسم بالكفاءة. |
La reciente crisis financiera de Asia ha sorprendido a inversores y políticos dentro y fuera de los países y ha provocado especulaciones sobre sus efectos a plazo breve y largo. | UN | وقد فاجأت اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا المستثمرين ورجال السياسة على السواء في الداخل والخارج وشجعت على التكهن بأثرها على المديين القريب والبعيد. |