32. La situación financiera del ACNUR pone en duda que se pueda mantener esta tendencia. | UN | 32- وقد يثير الوضع المالي للمفوضية شكوكاً بشأن إمكانية الاستمرار في هذا الاتجاه. |
La mejora de la situación financiera del ACNUR era imputable principalmente a una combinación de medidas de control de costos y ganancias cambiarias. | UN | ويعود سبب تحسن المركز المالي للمفوضية في المقام الأول إلى تدابير مراقبة التكاليف مقرونة بمكاسب سعر الصرف الأجنبي. |
La repercusión de esas reservas en la situación financiera del ACNUR variaba en función de la índole exacta de las conclusiones en que se fundamentaran las reservas. | UN | وكانت آثار تلك التحفظات على الوضع المالي للمفوضية تختلف باختلاف طبيعة النتائج التي يستند إليها التحفظ. |
Puede ser evidente, pero desgraciadamente la situación financiera del ACNUR no es alentadora. | UN | وقد يبدو الأمر بديهياً، إلا أن الحالة المالية للمفوضية هي، مع الأسف، غير مشجعة. |
Puede ser evidente, pero desgraciadamente la situación financiera del ACNUR no es alentadora. | UN | وقد يبدو الأمر بديهياً، إلا أن الحالة المالية للمفوضية هي، مع الأسف، غير مشجعة. |
9. Salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera del ACNUR no resultó afectada mayormente por: | UN | 9 - وعدا ما كُشـف عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
La situación financiera del ACNUR ha mejorado gracias a las medidas adoptadas por la administración. | UN | 20 - وأشارت إلى تحسن المركز المالي للمفوضية بفضل التدابير التي اتخذتها الإدارة. |
La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية قبل الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي نصيب من دفعات عجز اكتوارية مطلوبة بموجب المادة 26 من نظام الصندوق. |
La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية قبل الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي نصيب من دفعات عجز اكتوارية مطلوبة بموجب المادة 26 من نظام الصندوق. |
La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea General, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea General, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي نصيب من دفعات عجز اكتوارية مطلوبة بموجب المادة 26 من نظام الصندوق. |
La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea General, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea General, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
En sentido general, la delegación de Ghana cree que si realmente se llevaran a la práctica las recomendaciones de la Junta de Auditores, mejoraría la gestión financiera del ACNUR. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده يعتقد عموما أن التنفيذ الفعال لتوصيات المجلس من شأنه تحسين الإدارة المالية للمفوضية. |
Varias delegaciones vincularon la función del ACNUR en las operaciones de reintegración con la actual situación financiera de la Organización y propusieron que en el documento de política general que había de prepararse en breve se tuviese en cuenta la situación financiera del ACNUR. | UN | وربطت وفود عديدة بين دور المفوضية في عمليات اعادة الاندماج والحالة المالية الراهنة للمنظمة واقترحت أن تراعي الوثيقة الشاملة للسياسات التي ستوضع قريباً الحالة المالية للمفوضية. |
Ahora bien, la situación financiera del ACNUR no es nada alentadora, pues en el año 2000 las contribuciones no permitieron financiar totalmente el presupuesto aprobado por el Comité Ejecutivo. | UN | والحاصل أن الحالة المالية للمفوضية ليست مشجعة على الإطلاق، فالتبرعات لن تسمح في عام 2000 بالتمويل الكامل للميزانية التي وافقت عيها اللجنة التنفيذية. |
Las preocupaciones resultantes de la situación financiera del ACNUR no se deben tanto al organismo propiamente dicho como a las personas de que éste se encarga y a las soluciones a sus vicisitudes. | UN | وقال إن دواعي الانشغال الناجم عن الحالة المالية للمفوضية لا ترتبط كثيرا بالمنظمة ذاتها، قدر ارتباطها بالأشخاص المكلفين بها والحلول غير الموفقة. |
Diversos indicadores fundamentales de la situación financiera del ACNUR señalaron una mejora, según se muestra en el cuadro 3. | UN | 20 - وهناك عدد من المؤشرات الرئيسية على الحالة المالية للمفوضية التي تبين حدوث تحسّن على النحو المبين في الجدول 3: |
9. Salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera del ACNUR no resultó afectada mayormente por: | UN | 9 - عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
Sin embargo, persiste la inquietud por la precaria situación financiera del ACNUR y por su enorme dependencia de las contribuciones voluntarias para realizar sus actividades básicas. | UN | غير أن القلق لا يزال قائما حول وضع المفوضية المالي الهش لاعتمادها الشديد على التبرعات للاضطلاع بأنشطتها الأساسية. |
● la alarma por la situación financiera del ACNUR y un llamamiento para que se asignen a la Oficina los recursos financieros que le permitan cumplir eficazmente su mandato; | UN | :: التنبيه إلى الوضع التمويلي للمفوضية وتوجيه نداء لتمويل المفوضية حتى تتمكن من تأدية ولايتها بصورة فعالة؛ |
Operaciones del ACNUR en Darfur Gestión financiera del ACNUR en el Pakistán | UN | الإدارة المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان |
El ACNUR también informó a la Junta de que en junio de 2011 reforzó la función administrativa de control de la contabilidad y otras funciones clave en la oficina del Contralor, e inició un ejercicio para establecer parámetros que permitan evaluar las prácticas de gestión financiera del ACNUR comparándolas con normas sobre las mejores prácticas. | UN | وأبلغت المفوضية المجلس أيضا أنها قامت في حزيران/يونيه 2011 بتعزيز وظيفة الرقابة على الإدارة المحاسبية وعدد من الوظائف الرئيسية الأخرى في مكتب المراقب المالي، وأنها قد شرعت في العمل لوضع أسس للمقارنة من أجل تقييم ممارسات الإدارة المالية لدى المفوضية في ضوء المعايير الخاصة بأفضل الممارسات. |