ويكيبيديا

    "financiera del programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالية لبرنامج
        
    • المالي لبرنامج
        
    • التمويل لبرنامج
        
    En el presente informe se examina la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1997. Se presenta un análisis de todas las actividades administradas por el PNUD. UN يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٧، ويقدم تحليلا لجميع اﻷنشطة التي يديرها البرنامج.
    En el presente informe se examina la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1998 y se ofrece un análisis de todas las actividades administradas por el PNUD. UN يستعــرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٨، ويقـدم تحليــلا ماليــا لجميــع اﻷنشطــة التــي يديرهــا البرنامــج.
    En el presente informe se examina la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1999 y se ofrece un análisis de todas las actividades administradas por el PNUD. UN يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999، ويقدم تحليلا ماليا لجميع الأنشطة التي يديرها البرنامج.
    Estructura y administración financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluida la presentación de información financiera y el presupuesto del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN اﻹدارة المالية والهيكل المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك عرض المعلومات المالية وميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    La situación financiera del Programa de separación de funcionarios del servicio se ilustra en el cuadro 2. UN كما يبين الجدول ٢ الوضع المالي لبرنامج انهاء خدمات الموظفين .
    También colaboró con la Iniciativa financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de establecer un marco común para la presentación voluntaria de informes sobre actividades relacionadas con la responsabilidad social de las empresas. UN وتعاون المعهد أيضا مع مبادرة التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل وضع إطار مقبول لدى الجميع للإبلاغ الطوعي عن الأنشطة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    En el presente informe se examina la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el año 2000 y se ofrece un análisis de todas las actividades administradas por el PNUD. UN يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000، ويقدم تحليلا ماليا لجميع الأنشطة التي يديرها البرنامج.
    Resulta esencial realizar un examen amplio de la situación financiera del Programa de asistencia. UN 17 - وتابع كلامه قائلا إن إجراء استعراض شامل للحالة المالية لبرنامج المساعدة أمر أساسي.
    En el presente informe se proporciona una sinopsis de la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a finales de 1996 y se incluye un análisis conciso y gráfico de la información financiera relacionada con todos los fondos administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo durante los tres últimos años. UN يقدم هذا التقرير نبذة عن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٦. وهو يتضمن تحليلا موجزا وبيانيا للمعلومات المالية المتصلة بجميع الصناديق التي كان يديرها البرنامج اﻹنمائي خلال السنوات الثلاث الماضية.
    2. Pide al Director Ejecutivo que nuevamente y en mayor medida haga lo posible por mejorar la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, especialmente para aumentar la cantidad de países que aportan contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبذل جهوداً متجددة وإضافية لتحسين الحالة المالية لبرنامج البيئة، وخاصة في سبيل زيادة عدد البلدان المساهمة في صندوق البيئة؛
    Pide al Director Ejecutivo que nuevamente y en mayor medida haga lo posible por mejorar la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, especialmente para aumentar la cantidad de países que aportan contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبذل جهوداً متجددة وإضافية لتحسين الحالة المالية لبرنامج البيئة، وخاصة في سبيل زيادة عدد البلدان المساهمة في صندوق البيئة؛
    De resultas de una reorganización interna del Departamento de Gestión, los servicios de tesorería, el cálculo y la tramitación de las cuotas que antes se realizaban en el marco del componente de gestión financiera del Programa de trabajo de la Oficina se han transferido a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría general y colocado bajo la responsabilidad directa del Contralor. UN ونتيجة لعملية إعادة تنظيم داخلية لإدارة الشؤون الإدارية، تم نقل خدمات الخزانة وتقدير الاشتراكات وتجهيزها، التي كانت تقدم فيما سبق في إطار عنصر الإدارة المالية لبرنامج عمل المكتب، إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ووضعت تحت المسؤولية المباشرة للمراقب المالي.
    19. Pide asimismo al Director Ejecutivo que no ceje en sus esfuerzos por tratar de aumentar la financiación procedente de todas las fuentes a fin de consolidar la base financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 19 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده الساعية إلى زيادة التمويل، من جميع المصادر، من أجل تعزيز القاعدة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    13. Pide al Director Ejecutivo que no ceje en sus esfuerzos por tratar de aumentar la financiación procedente de todas las fuentes a fin de consolidar la base financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; V UN 13 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده الساعية إلى زيادة التمويل، من جميع المصادر، من أجل تعزيز القاعدة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    17. Pide al Director Ejecutivo que no ceje en sus esfuerzos por tratar de aumentar la financiación procedente de todas las fuentes a fin de consolidar la base financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 17 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده سعياً لزيادة التمويل من جميع المصادر، من أجل تعزيز القاعدة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Con el auspicio de la Oficina del Pacto Mundial, la Iniciativa financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y un grupo de representantes de 20 inversionistas institucionales, los Principios de inversión responsable ofrecen a los inversionistas un marco para tener en cuenta las cuestiones de gobernanza ambiental, social y empresarial en las prácticas de inversión dominantes. UN توفر مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول التي دعا إليها مكتب الميثاق العالمي، والمبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومجموعة تمثل 20 مؤسسة استثمارية، للمستثمرين إطار عمل لتعميم المسائل البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات في صلب الممارسات الاستثمارية.
    17. Pide al Director Ejecutivo que no ceje en sus esfuerzos por tratar de aumentar la financiación procedente de todas las fuentes a fin de consolidar la base financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 17 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده سعياً إلى زيادة التمويل، من جميع المصادر، من أجل تعزيز القاعدة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    1. Situación financiera La Junta realizó un análisis de la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas al 31 de diciembre de 2003. UN 15 - أجرى المجلس تحليلا للوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر20030.
    La Junta realizó un análisis de la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas al 31 de diciembre de 2005. UN 20 - أجرى المجلس تحليلا للمركز المالي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    17/41. Estructura y administración financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluida la presentación de información financiera y el presupuesto UN ١٧/٤١ - اﻹدارة المالية والهيكل المالي لبرنامج اﻷمـم المتحدة للبيئة، بما في ذلك تقديم المعلومات المالية وميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Los nuevos mecanismos, junto con la formación del personal de la Sección en materia de fiscalidad de los gastos de defensa, redujeron la carga financiera del Programa de asistencia jurídica y permitieron que los honorarios y los gastos de los abogados defensores fueran más previsibles y fáciles de presupuestar y justificar. UN وهذه الآليات الجديدة، مقترنة بتدريب موظفي القسم المذكور أعلاه بشأن تحميل تكاليف الدفاع، أدت إلى خفض العبء المالي لبرنامج المساعدة القضائية وجعلت مصاريف وتكاليف الدفاع أكثر قابلية للتنبؤ وأيسر في ميزنتها وتبريرها.
    Requiere sus propios recursos y, a menos que se asuman serios compromisos de proporcionar nuevos fondos, tendremos que enfrentar la perspectiva de un costo anual para el planeta de un billón de dólares para el año 2040, cifra publicada por la Iniciativa financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en 2006. UN فهو يتطلب موارد خاصة به، وما لم تعقد التزامات جديدة بتعبئة أرصدة جديدة، فسيتعين علينا أن نواجه احتمال أن تبلغ التكلفة السنوية الواقعة على الكوكب تريليون دولار بحلول عام 2040 - وقد نشرت هذا الرقم مبادرة التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد