ويكيبيديا

    "financiera más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مالية أكثر
        
    • مالي أكثر
        
    • المالية الأكثر
        
    • مالية أوسع
        
    También se propone que la Junta trate de obtener contribuciones para un Fondo de Dotación del INSTRAW para que el Instituto pueda disponer de una base financiera más segura. UN ومن المقترح أيضا التماس المساهمات لصندوق وقف للمعهد من أجل إنشاء قاعدة مالية أكثر ضمانا للمعهد.
    Se han contratado expertos en mecanismos de control, con la necesaria experiencia en el extranjero, y se ha introducido una legislación financiera más amplia. UN فجند المنظمون ذوو الخبرة في مجال اﻷعمال المالية التي تجري فيما وراء البحار، كما أدخلت تشريعات مالية أكثر شمولا.
    generar importantes sinergias y economías de escala que ampliaran el mercado facilitando la competencia y el crecimiento, que permitieran economizar en los costos, y que dieran lugar a una intermediación financiera más eficaz. UN ويستطيع الإسهام الإقليمي في مجال تعبئة الموارد أن يخلق تعاونا هاما ووفورات حجم تستطيع أن توسع الأسواق للمنافسة والنمو وتقلل التكاليف وتعمل من أجل وساطة مالية أكثر فعالية.
    También es importante que se cree una fórmula para que haya una base financiera más previsible para este tipo de operaciones. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    El Consejo también me pidió que en ese informe incluyera medidas encaminadas a dar a las operaciones de mantenimiento de la paz una base financiera más sólida y duradera. UN وطلب الي المجلس أيضا أن أتناول في ذلك التقرير التدابير الرامية الى وضع أساس مالي أكثر قوة واستدامة لعمليات اﻷمم المتحدة في مجــال حفــظ السلــم.
    La crisis financiera más devastadora de la historia de Indonesia no solamente provocó conflictos entre grupos étnicos, sino que además reactivó los movimientos separatistas en varias regiones. UN والأزمة المالية الأكثر تدميرا في تاريخ إندونيسيا لم تقم بإشعال نار الفتن بين المجموعات العرقية فحسب، بل حفزت الحركات الانفصالية في كثير من المناطق.
    También se ha estudiado otra variante para el caso de que las futuras Partes en el Protocolo de Kyoto quieran tener una base financiera más segura para la labor de apoyo a su aplicación. UN كما يجري استكشاف بديل إضافي تحسباً للحالة التي قد تريد فيها الأطراف المرتقبة في بروتوكول كيوتو أن تكون هناك قاعدة مالية أكثر أمناً للاضطلاع بالعمل اللازم لدعم تنفيذ البروتوكول.
    Ha negociado unos acuerdos de financiación plurianual para procurarse una base financiera más estable. UN وتم التفاوض بشأن اتفاقات تمويل متعددة السنوات لضمان وجود قاعدة مالية أكثر استقرارا.
    Sin perjuicio de la subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, hace falta establecer una base financiera más sostenible. UN ودون المساس بالإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، تدعو الحاجة أيضا إلى إنشاء قاعدة مالية أكثر استدامة.
    Al mismo tiempo, se instó al ACNUR a que pusiese en práctica una gestión financiera más rigurosa para realzar su credibilidad y utilizar con la mayor eficacia posible los recursos de que disponía. UN وفي الوقت نفسه، حُثَّت المفوضية على اعتماد إدارة مالية أكثر دقة تهدف إلى تعزيز مصداقيتها والاستفادة إلى أبعد الحدود من الموارد المتاحة لها.
    Al mismo tiempo, se instó al ACNUR a que pusiese en práctica una gestión financiera más rigurosa para realzar su credibilidad y utilizar con la mayor eficacia posible los recursos de que disponía. UN وفي الوقت نفسه، حُثَّت المفوضية على اعتماد إدارة مالية أكثر دقة تهدف إلى تعزيز مصداقيتها والاستفادة إلى أبعد الحدود من الموارد المتاحة لها.
    Algunos países que cuentan con una infraestructura financiera más avanzada han reformado sus arreglos institucionales tradicionales a efectos de crear y supervisar con mayor eficacia los mercados de obligaciones, por ejemplo confiriendo la autoridad a comisiones del mercado de valores independientes. UN وقد قامت البلدان التي تملك هياكل أساسية مالية أكثر تطورا بتعديل الترتيبات المؤسسية التقليدية بما يسمح بتطوير أسواق السندات والإشراف عليها بصورة أكثر فعالية، وذلك مثلا عن طريق تخويل السلطة لهيئات مستقلة معنية بالأوراق المالية.
    La MINUEE sigue perfeccionando su marco de presupuestación basada en los resultados para proporcionar información financiera más clara sobre todos los componentes. UN تواصل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا صقل إطارها الخاص بالميزنة القائمة على النتائج من أجل تقديم معلومات مالية أكثر وضوحا عن جميع عناصر البعثات.
    El único medio de resolver este problema y asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y de manera más puntual. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على تلك المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا في تسيير عمل الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    Ello también permitiría una planificación financiera más precisa. UN وهذا من شأنه أن يتيح أيضاً إمكانية إجراء تخطيط مالي أكثر دقة.
    Ese enfoque debe basarse en una clara determinación de la demanda de servicios de formación por parte de los gobiernos, seguida de la creación de una base financiera más estable para los programas. UN وينبغي أن يستند ذلك التدريب إلى تحديد واضح لطلب الحكومات على التدريب، يليه إرساء أساس مالي أكثر استقرارا لهذه البرامج.
    Para cumplir una función de peso, las Naciones Unidas deben colocarse en una posición financiera más estable. UN وإذا أريد لها أن تؤدي دوراً قوياً فإنها يجب أن تقوم على وضع مالي أكثر استقراراً.
    Celebra las medidas del Secretario General para establecer una base financiera más segura y aplaude a la Fundación Ford por haber patrocinado un grupo independiente de asesoramiento sobre la financiación de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن وفده يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹقامة أساس مالي أكثر ضمانا وهو يرحب بمبادرة مؤسسة فورد في مجال رعاية فريق استشاري مستقل معني بتمويل اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, damos la bienvenida a los distintas medidas adoptadas por el Secretario General con miras a hacer mejor uso de los recursos provistos a la Organización y para crear un sistema de inspección financiera más riguroso. UN وفي هذا الصدد، نرحب بشتى الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد المتاحة للمنظمة وإنشاء نظام تفتيش مالي أكثر صرامة.
    Para hacer frente a estos retos y cumplir tales propósitos con eficacia, hay una necesidad imperiosa de colocar a la Organización sobre una base financiera más estable y segura. UN وبغية التصدي لهذه التحديات والوفاء بهذه المقاصد على نحــو فعال، هنــاك حاجة حتمية إلى وضع المنظمة على أساس مالي أكثر استقرارا وثباتا.
    Las cooperativas de ahorro y crédito más importantes también pueden tener problemas de gestión de liquidez por no estar conectadas a una red financiera más amplia. UN والاتحادات الائتمانية الكبيرة قد تعترضها أيضا مشاكل في إدارة السيولة في غياب ارتباطها بشبكة مالية أوسع نطاقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد