El Gobierno también debe asumir la responsabilidad financiera por el funcionamiento de los 26 centros de crisis para mujeres y niños. | UN | كما ينبغي للحكومة أن تتحمل المسؤولية المالية عن تشغيل مراكز معالجة الأزمات للنساء والأطفال البالغ عددها 26 مركزا. |
El Gobierno también está dispuesto a asumir la responsabilidad financiera por los refugios para las víctimas de operaciones de trata y de situaciones de violencia en el hogar. | UN | وأضافت أن الحكومة على استعداد كذلك لتحمل المسؤولية المالية عن مآوى ضحايا الاتجار والعنف العائلي. |
Los bancos deben también aceptar la responsabilidad financiera por la crisis que desencadenaron. | UN | كما يجب على البنوك أن تتحمل المسؤولية المالية عن الأزمة التي تسببت بها. |
En el anexo II se presenta información complementaria sobre el informe de ejecución financiera por partida presupuestaria. | UN | ويقدم المرفق الثاني معلومات تكميلية عن تقرير اﻷداء المالي حسب بنود الميزانية. |
Estado de situación financiera por segmentos al 31 de diciembre de 2013 | UN | بيان المركز المالي حسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Por ejemplo, el Canciller de Justicia puede recibir denuncias y reclamaciones por daños contra el Estado, y decidir la indemnización financiera por tales daños. | UN | إذ يقوم مثلاً بتلقي الشكاوى وطلبات التعويض عن الأضرار الموجهة إلى الدولة ويبت في التعويض المالي عن هذه الأضرار. |
El consentimiento informado supone que los participantes en el Proyecto estén plenamente informados, sepan perfectamente por qué se toman las muestras, y conozcan sus derechos sobre ellas y sobre los conocimientos que se adquieran mediante el estudio, así como las posibilidades de compensación financiera por la toma de muestras y los resultados que de ellas se deriven. | UN | والموافقة العليمة تعني ضمنا أن المشاركين في المشروع يعلمون تماما ويدركون تماما الغرض من أخذ العينات، وحقوقهم في هذه العينات، والمعرفة الحقيقية التي تكتسب من الدراسة، وفرص الحصول على تعويض مالي عن أخذ العينات والنتائج التي تنشأ عنها. |
La NZAid también prestó asistencia financiera por conducto del Consejo Nacional de Tuvalu para la Mujer con el objeto de financiar el plan de microcréditos. | UN | كما قدمت المعونة النيوزيلندية المساعدة المالية عن طريق المجلس الوطني للمرأة لتمويل برنامج للقروض الصغيرة. |
A ese respecto, los funcionarios respectivos deben asumir personalmente la responsabilidad administrativa, e incluso la responsabilidad financiera por toda negligencia que haya ocasionado un perjuicio a la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الموظفين المعنيين أن يتحملوا شخصيا المسؤولية اﻹدارية، بل حتى المسؤولية المالية عن أي إهمال يلحق ضررا بالمنظمة. |
Responsabilidad financiera por pérdidas de bienes | UN | جيم - المسؤولية المالية عن خسائر الممتلكات |
De acuerdo con los objetivos de sostenibilidad y titularidad, se recomienda la gestión financiera por parte de las entidades nacionales mediante la prestación de asistencia financiera para actividades concretas. | UN | وتمشيا مع الأهداف المتعلقة بالاستدامة والملكية، ينبغي تشجيع الكيانات الوطنية على تولـي الإدارة المالية عن طريق تقديم المساعدة المالية لأنشطة محددة. |
Comparte la preocupación expresada respecto del gran número de niños que todos los años nacen fuera del matrimonio y se pregunta si existen mecanismos para obligar a los padres a asumir responsabilidad financiera por esos | UN | وقال إنه يشاطر ما أعرب عنه من قلق بشأن العدد الكبير من الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج كل عام ويتساءل عن الآليات القائمة التي ترغم الآباء على تحمّل مسؤوليتهم المالية عن أولئك الأطفال. |
Se enmienda la regla 110.5, Comité Mixto de Disciplina, para incluir en la competencia del Comité Mixto de Disciplina de la Sede los casos de responsabilidad financiera por negligencia grave. | UN | 6 - القاعدة 110/5، اللجنة التأديبية المشتركة، تعدل لإدخال القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن حالات الإهمال الجسيم في نطاق اختصاص اللجنة التأديبية المشتركة في المقر. |
El total del activo neto/patrimonio neto según el estado de situación financiera por segmentos representa: | UN | يمثل مجموع صافي الأصول/حقوق الملكية وفقا لبيان الموقف المالي حسب القطاع ما يلي: |
E. Ejecución financiera por programas principales | UN | هاء - التنفيذ المالي حسب البرامج الرئيسية |
E. Ejecución financiera por programas principales | UN | هاء- التنفيذ المالي حسب البرامج الرئيسية |
F. Ejecución financiera por principales partidas de gastos | UN | واو- التنفيذ المالي حسب أوجه الإنفاق الرئيسية |
∙ indemnización financiera por la duración de la licencia de maternidad; | UN | ● التعويض المالي عن فترة إجازة اﻷمومة |
Si de manera significativa se ha menoscabado la dignidad o la reputación de un empleado o empleada en el lugar de trabajo y la reparación es insuficiente, el empleado o empleada tendrá derecho a percibir una indemnización financiera por un perjuicio no material. | UN | وإذا تضرّرت كرامة أو سمعة المستخدَم/المستخدَمة في مكان العمل بشكل محسوس، وكانت إجراءات الجَبْر غير كافية، فإن من حق المستخدَم/المستخدَمة الحصول على تعويض مالي عن الخسارة غير المادية. |
En el gráfico 5 se indica la participación en la declaración de la situación financiera por ubicación y año civil a lo largo de cuatro ciclos. | UN | ويبين الشكل 5 المشاركة في الإقرارات المالية حسب الموقع والسنة التقويمية الشاملة لأربع جولات لتقديم البيانات. |
Esa indemnización se determinará en el marco de los programas de reconstrucción y rehabilitación que se establecerán con ayuda financiera por conducto del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas; | UN | ويحتسب هذا التعويض في إطار برامج إعادة التعمير/إعادة التأهيل التي سيتم وضعها بمساعدة مالية عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات؛ |
Las oficinas exteriores del PNUD reciben compensación financiera por todos los servicios de proyecto que prestan. | UN | ويتم تعويض المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ماليا عن جميع خدمات المشاريع التي تقدمها. |
26. Las demás partidas relativas a la situación financiera por segmento al 31 de diciembre de 2012 son las siguientes: | UN | 26 - وتشمل البنود الأخرى المتعلقة بالمركز المالي لكل قطاع، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ما يلي: |
Contabilidad de los fondos e información financiera por segmentos | UN | المحاسبة على أساس الصناديق وتقديم التقارير حول القطاعات |
Un segmento es una actividad o un grupo de actividades que son identificables y para las que es apropiado presentar información financiera por separado. | UN | 43 - يمثل القطاع نشاطا أو مجموعة أنشطة يسهل تمييزها عن سواها، ويكون من المناسب الإبلاغ عن المعلومات المالية بشكل منفصل. |
Con respecto a la ejecución de cualquier proyecto realizado conforme al párrafo 1 de este artículo, el Consejo Oleícola Internacional, en su condición de organismo internacional de producto básico, no contraerá ninguna obligación financiera por las garantías dadas por los Miembros u otras entidades. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ أي مشروع بموجب هذه المادة، لا يتحمل المجلس الدولي للزيتون، بوصفه هيئة سلعية دولية، أي التزام مالي تجاه الضمانات التي يمنحها فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى. |
Además, se utilizaron los canales de la INTERPOL y canales oficiosos de cooperación policial, y hubo cooperación entre las dependencias de inteligencia financiera por conducto del Grupo Egmont. | UN | وعلاوة على ذلك، تُستخدم قنوات الإنتربول، وكذا التعاون بين أجهزة الشرطة عبر القنوات غير الرسمية والتعاون بين وحدات الاستخبارات المالية عبر مجموعة إيغمونت. |
En tercer lugar, se están introduciendo requisitos más amplios sobre la declaración de la situación financiera por parte de los funcionarios de categoría superior y se está dando una mayor difusión a las disposiciones del código de conducta. | UN | وثالثا، يجري التوسع في اشتراط الكشف عن الوضع المالي من جانب كبار المسؤولين وتحسين نشر متطلبات مدونة قواعد السلوك. |