Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. | UN | وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم. |
Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. | UN | وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم. |
Las Naciones Unidas, como cualquier otra organización, necesitan una base financiera sólida a fin de cumplir eficazmente su mandato. | UN | واﻷمم المتحدة، مثلها مثل أي منظمة دولية أخرى، بحاجة إلى قاعدة مالية سليمة حتى تضطلع بولايتها على نحو فعال. |
Hace falta una gestión financiera sólida para garantizar la continuidad de los programas. | UN | وأن اﻹدارة المالية السليمة ضرورية لكفالة استمرار البرامج. |
Es importante recordar que los recursos del Fondo son limitados y que es imprescindible garantizar una base financiera sólida. | UN | ومن الجدير بالذكر أن موارد الصندوق محدودة ولا بد من كفالة توفير أساس مالي متين. |
Los respectivos gobiernos, por lo tanto, deben tomar medidas para mejorar el rendimiento de las Naciones Unidas en general y para darles una base financiera sólida en particular. | UN | وينبغي لحكومات الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير لتحسين أداء اﻷمم المتحدة بشكل عام، وعلى وجه الخصوص أن توفر أساسا ماليا سليما. |
Cada uno de ellos ve la necesidad de que los programas y los fondos tengan una base financiera sólida. | UN | وكل منهم يقبل بأن من اللازم وضع البرامج والصناديق على أساس مالي سليم. |
En lugar de ello, hagamos buen uso del cincuentenario y formulemos la sincera promesa de poner a la Organización en una situación financiera sólida. | UN | وبدلا من ذلك، فلنغتنم فرصة الذكرى السنوية الخمسين، ونقطع على أنفسنا عهدا صادقا بوضع المنظمة على أساس مالي سليم. |
Sobre todo, las Naciones Unidas precisan desesperadamente una base financiera sólida. | UN | إن اﻷمم المتحدة، أولا وقبل كل شيء، في حاجة ملحة إلى أساس مالي سليم. |
Nadie debería estar en desacuerdo en que para que las Naciones Unidas cuenten con una base financiera sólida se necesita un esfuerzo común. | UN | ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا. |
Para hacer frente a estos retos, nuestra Organización debe estar dotada de una base financiera sólida y adecuada, que le permita enfrentar a las exigencias de nuestra época. | UN | ومن أجل مواجهة تحديات اليوم، لا بد لمنظمتنا أن تعتمــد علــى قاعدة مالية سليمة ومناسبة. |
Finalmente, debemos forjar una base financiera sólida y estable para el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وأخيرا، يجب أن ننشئ قاعدة مالية سليمة ومستقرة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas tributarios racionales y una administración financiera sólida. | UN | ودعم جهود الحكومات الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية رشيدة وإدارة مالية سليمة. |
Una gestión financiera sólida es crucial para el funcionamiento eficaz de cualquier organización. | UN | الإدارة المالية السليمة عنصر حاسم في التشغيل الفعال لأية منظمة. |
Por último, mi delegación ha tomado nota del énfasis que se pone en la Memoria en los esfuerzos dirigidos a garantizar una administración financiera sólida, una mejor gestión de los resultados y la consolidación de la reforma de la gestión de los recursos humanos en el seno de la Secretaría. | UN | وأخيرا فإن وفدي قد أحاط علما بتشديد التقرير على الجهود المبذولة صوب كفالة الإدارة المالية السليمة وتبسيط إدارة الأداء وإدماج إصلاح إدارة الموارد البشرية داخل الأمانة العامة. |
Se difundió la impresión de que el sector público era derrochador, lo que condujo a un mayor énfasis en el control de los gastos estatales y en los principios de una gestión financiera sólida. | UN | وتنامى التصور القائل بأن القطاع العام هــو قطاع متلاف مما أدى إلى زيادة التركيز على ضبط الإنفاق الحكومي وتعزيز مبادئ الإدارة المالية السليمة. |
Considerando que hay que dotar a la Organización de una base financiera sólida, el Camerún siempre se ha empeñado en cumplir con sus obligaciones en esta esfera. | UN | وحرصت الكاميرون على الوفاء دائما بالتزاماتها في هذا المجال، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم على أساس مالي متين. |
La autoridad contratante tiene interés legítimo en buscar un nivel de capital social que asegure una base financiera sólida para la sociedad del proyecto y garantice su capacidad de hacer frente a sus obligaciones. | UN | والسلطة المتعاقدة لها مصلحة مشروعة في طلب مستوى من رأس المال يكفل أساسا ماليا سليما لشركة المشروع ويضمن قدرته على الوفاء بالتزاماته. |
China es partidaria de que se siga reforzando la función de las Naciones Unidas y seguirá contribuyendo a sentar una base financiera sólida para la Organización. | UN | والصين تؤيد استمرار تعزيز دور الأمم المتحدة وسوف تواصل إسهامها في بناء قاعدة مالية متينة للمنظمة. |
Por ende exhorté a los dirigentes mundiales a que demostraran su confianza en las Naciones Unidas y les dieran una base financiera sólida. | UN | وقد ناشدتُ زعماء العالم أن يزودوا اﻷمم المتحدة بقاعدة مالية صلبة تعبيرا عن ثقتهم في المنظمة. |
El Fondo ha mantenido una posición financiera sólida y ha sido utilizado por las organizaciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas en 48 ocasiones para atender necesidades de socorro urgentes. | UN | وقد بقي الصندوق في وضع مالي قوي واستخدمته منظمات اﻷمم المتحدة في ٨٤ مناسبة لمواجهة احتياجات غوثية عاجلة. |
Sin embargo, a fin de que las Naciones Unidas puedan cumplir las expectativas de la comunidad internacional, es esencial que la Organización cuente con una base financiera sólida y viable. | UN | وعلى أنه لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بتوقعات المجتمع الدولي، من اﻷساسي، أن تتوفر للمنظمة قاعدة مالية قوية وصحيحة. |
Las Naciones Unidas necesitan una base financiera sólida y confiable. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى قاعدة مالية ثابتة يعتمد عليها. |
b Un valor bajo indica una situación financiera sólida. | UN | (ب) يعكس انخفاض المؤشر مركزا ماليا جيدا. |
Ése es precisamente el único aspecto que exige una reforma urgente e inmediata encaminada a dotar a las Naciones Unidas de una base financiera sólida. | UN | إن المجال الوحيد الذي يتطلب إصلاحا عاجلا وفوريا إنما هو هذا المجال وذلك، من أجل وضع الأمم المتحدة على قاعدة مالية راسخة. |
Eso permitirá establecer sobre una base financiera sólida la asistencia humanitaria vital que el OOPS presta a los refugiados palestinos y mantener el papel del Organismo como un elemento de estabilidad en la región. | UN | ومن شأن ذلك تمكين المساعدات اﻹنسانية الحيوية المقدمة من اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين من أن تستند إلى أساس مالي راسخ والحفاظ على دور الوكالة بوصفها عنصر استقرار في المنطقة. |
Una base financiera sólida exige que todos los Estados Miembros cumplan con sus obligaciones en virtud de la Carta. | UN | واﻷساس المالي السليم يقتضي أن تفـي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها وفقا للميثاق. |
La reforma de las Naciones Unidas es, por cierto, necesaria para que sean más eficaces y obtengan mejores resultados, pero debemos ser pragmáticos y, en primer lugar, dotarlas de una base financiera sólida. | UN | ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى اﻹصلاح حتى تصبح أكثر كفاءة وأكثر فعالية. ولكن يجب أن نكون عمليين، وأن نوفر لها اﻷساس المالي المتين. |