La crisis financiera y económica actual ha agravado las desigualdades y ha puesto en tela de juicio los logros en materia de desarrollo. | UN | وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية ضاعفت خطر هذه التفاوتات وعرضت مكاسب التنمية للخطر. |
Continuamos recibiendo a diario análisis y pronósticos de todo tipo acerca de las repercusiones de la crisis financiera y económica actual sobre las economías más débiles. | UN | ولا نزال نتلقى كل يوم جميع أنواع التحاليل والتنبؤات المتعلقة بعواقب الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على أكثر الاقتصادات ضعفا. |
La crisis financiera y económica actual afecta a todos los países. | UN | 28 - وتترتب على الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تبعات بالنسبة لجميع البلدان. |
5. En general los oradores destacaron que la crisis financiera y económica actual era de carácter sistémico y exigía soluciones integrales a nivel mundial que estabilizaran el sistema y previnieran crisis análogas en el futuro. | UN | 5- وشدد المتكلمون بشكل عام على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة هي أزمة تتعلق بالنظام الاقتصادي وتستدعي إيجاد حلول عالمية شاملة تكفل استقرار النظام وتحول دون وقوع أزمات مماثلة مستقبلاً. |
D. La crisis financiera y económica actual y la salud | UN | دال - الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة والصحة |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconocemos que la crisis financiera y económica actual es estructural. | UN | 53 - نقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أزمة هيكلية. |
El apoyo de la comunidad internacional es imprescindible para asegurar la continua disponibilidad de dicha asistencia y evitar que la crisis financiera y económica actual ponga fin a los progresos que muchos países menos adelantados han empezado a hacer en los últimos años. | UN | ويلزم تقديم دعم من المجتمع الدولي لضمان أن تبقى هذه المساعدة متوافرة ولمنع الأزمة المالية والاقتصادية الحالية من عرقلة التقدم الذي بدأ يصنعه كثير من أقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة. |
13. El Brasil puso de relieve la pesada carga que la crisis financiera y económica actual suponía para los países en desarrollo, en especial para los pobres. | UN | 13- وسلط ممثل البرازيل الضوء على الأعباء الثقيلة التي تلقيها الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على عاتق البلدان النامية، ولا سيما فيما يخص الفقراء. |
La crisis financiera y económica actual plantea importantes dificultades para el proceso de desarrollo y las actividades del sistema de las Naciones Unidas que lo respaldan. | UN | 47 - تمثّل الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تحديات رئيسية بالنسبة لعملية التنمية وأنشطة الدعم ذات الصلة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة. |
La crisis financiera y económica actual ha demostrado una vez más el papel decisivo de los gobiernos en la estabilización de la economía y la prevención o mitigación de recesiones. | UN | وقد أظهرت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية مرة أخرى الدور الحاسم للحكومات في كفالة استقرار الاقتصادات وتجنب الركود الاقتصادي أو تخفيف وقعه. |
La crisis financiera y económica actual está desencadenando una crisis humana a escala mundial. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تخلق أزمة بشرية على نطاق العالم(). |
La Comisión señaló también que los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo estaban especialmente expuestos a opiniones negativas y exhortó a los políticos y los medios de comunicación a que se abstuvieran de exacerbar sentimientos de xenofobia, especialmente teniendo en cuenta la crisis financiera y económica actual. | UN | وأبلغت المفوضية أيضا أن المهاجرين، واللاجئين وطالبي اللجوء أكثر عرضة من غيرهم للآراء السلبية وحثت السياسيين ووسائط الإعلام على تجنب إذكاء مشاعر كره الأجانب، ولا سيما في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
11. Reconoce la necesidad de dar una respuesta global y colectiva a la crisis financiera y económica actual de manera coordinada e integral y, a este respecto, reconoce también el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra la crisis; | UN | " 11 - تعترف بالحاجة إلى استجابة عالمية وجماعية للأزمة المالية والاقتصادية الحالية بطريقة منسقة وشاملة، وتعترف في هذا الصدد بالدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في معالجة الأزمة؛ |
Desde esta perspectiva, mi delegación valora que las Naciones Unidas, que constituyen el foro más amplio y universal, con 192 Estados Miembros, estén considerando, por primera vez y de manera oportuna, cuestiones tan importantes como el análisis de las causas de la crisis financiera y económica actual y la reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | ومن هذا المنظور، يقدر وفدي أن الأمم المتحدة، وهي أكثر محفل يتسم بالشمولية والعالمية، والتي تتكون من 192 دولة عضوا، تنظر لأول مرة وفي الوقت المناسب في مسائل هامة كتحليل أسباب الأزمة المالية والاقتصادية الحالية وإصلاح الهيكل المالي الدولي. |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
5. En general los oradores destacaron que la crisis financiera y económica actual era de carácter sistémico y exigía soluciones integrales a nivel mundial que estabilizaran el sistema y previnieran crisis análogas en el futuro. | UN | 5 - وشدد المتكلمون بشكل عام على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة هي أزمة تتعلق بالنظام الاقتصادي وتستدعي إيجاد حلول عالمية شاملة تكفل استقرار النظام وتحول دون وقوع أزمات مماثلة مستقبلا. |
4. Insta a los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho a que cumplan sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y subraya que la crisis financiera y económica actual ha vuelto a confirmar esa necesidad; | UN | " 4 - تحث البلدان المتقدمة التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية أن تفعل ذلك، وتشدد على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة قد أكدت مرة أخرى الحاجة إلى تقديم هذه المساعدة؛ |
2. Los Ministros destacaron que la crisis financiera y económica actual y las deficiencias y lagunas del sistema de gobernanza financiera mundial habían puesto de manifiesto la urgente necesidad de que las Naciones Unidas asumieran un papel central y proactivo en las cuestiones económicas internacionales. | UN | 2 - وشدد الوزراء على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وكذلك أوجه القصور والثغرات في الإدارة المالية الدولية عملت على تأكيد الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي واستباقي في القضايا الاقتصادية الدولية. |
La crisis financiera y económica actual está anulando los progresos obtenidos con tanta dificultad en los países que tratan de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الجارية تقلب اتجاه التقدم المحرَز بصعوبة في البلدان النامية، التي تسعى سعياً جدياً لتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية. |