ويكيبيديا

    "financieras de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالية التي تواجهها
        
    • المالية التي تواجه
        
    • المالية المترتبة على
        
    • المالية الواردة في
        
    • المالية ﻹجراءات
        
    • المالية للمؤسسات
        
    • المالي للآراء المشتملة على
        
    • اﻻدارية والمالية المترتبة على
        
    • المالية الناجمة عن
        
    • المالية للأطراف
        
    • المالية للقواعد
        
    • المالية للمنظمات
        
    • المالية في جزر
        
    El motivo de las dificultades financieras de las Naciones Unidas es la demora en el pago y el impago por contribuyentes importantes. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    Las dificultades financieras de las Naciones Unidas, sobre las que informó recientemente el Secretario General, requieren la urgente atención de todos los Miembros interesados. UN وتستلزم المصاعب المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة الاهتمام العاجل من جانب جميع الدول اﻷعضاء كما ذكر اﻷمين العام مؤخرا.
    Por lo tanto, lamentamos que el informe del Secretario General sobre los centros recomiende el cierre de los tres centros debido a las dificultades financieras de las Naciones Unidas. UN لذلك فإننا نأسف ﻷن تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المراكز يوصي بإغلاق جميع المراكز الثلاثة بسبب الصعوبات المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental teme que las dificultades financieras de las Naciones Unidas impidan ejecutar debidamente las actividades y los programas establecidos por los Estados Miembros. UN وأضاف أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تخشى من أن تحول المصاعب المالية التي تواجه المنظمة دون تنفيذهـا على الوجـه المطلـوب للأنشطة والبرامج التي عهدت بها إليهـا الدول الأعضاء.
    Sin embargo, les preocupan las consecuencias financieras de las propuestas de la CDI para sus períodos de sesiones de 1998 y 1999. UN على أن وفد بلدها قلق إزاء اﻵثار المالية المترتبة على مقترحات اللجنة فيما يتعلق بدورتيها لعام ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    El Grupo confía en que los principales bancos están aplicando en general con eficacia las medidas financieras de las resoluciones. UN والفريق على ثقة تامة بأن التدابير المالية الواردة في القرارات تنفَّذ بصورة فعالة على العموم من جانب أهم المصارف.
    Las dificultades financieras de las Naciones Unidas son reales, pero no puede ponérsele precio a la paz. UN إن الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة صعوبات حقيقية، ولكن إحلال السلام لا يقدر بأي ثمن.
    De no haber sido por las dificultades financieras de las Naciones Unidas, el Relator Especial habría puesto en marcha la operación de supervisión. UN ولولا الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، لقام المقرر الخاص بتنفيذ تلك العملية.
    El tema de las constantes dificultades financieras de las Naciones Unidas fue un claro trasfondo pesimista del debate general. UN وقد ألقى موضــوع استمرار الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ظلالا من التشاؤم واضحة على المناقشة العامة.
    Si este fuera el caso, el mensaje para el personal del cuadro de servicios generales será claro: son quienes deberán soportar la mayor parte de la carga de las restricciones financieras de las organizaciones. UN وإذا ما كانت هذه هي الحال، فإن الرسالة الموجهة إلى موظفي فئة الخدمات العامة ستكون واضحة: أن عليهم أن يتحملوا الجزء اﻷكبر من عبء القيود المالية التي تواجهها المنظمة.
    No obstante, existen también tendencias perturbadoras: la cuestión del desarrollo no recibe la atención debida, las dificultades financieras de las Naciones Unidas están aumentando, y se está debilitando el papel de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك هناك أيضا اتجاهات تثير القلق فمسألة التنمية لم تحظ بالاهتمام الواجب، والصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة تتزايد، ودور اﻷمم المتحدة آخذ في الضعف.
    La delegación de Viet Nam comparte la opinión del Movimiento de los Países No Alineados de que las dificultades financieras de las Naciones Unidas se deben principalmente a que algunos países desarrollados no cumplen con pagar en forma íntegra y oportuna sus cuotas al presupuesto ordinario y el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣١ - وقال إن وفده يشارك الرأي الذي أعربت عنه حركة بلدان عدم الانحياز من أن السبب اﻷولى للصعوبات المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة هو عدم قيام دول معينة متقدمة النمو بالوفاء بالكامل وفي الوقت المحدد بالتزامها بسداد اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    Ofrecen un procedimiento jurídico previsible para tratar las dificultades financieras de las empresas afectadas, antes de que la acumulación de esas dificultades lleve a una crisis general de pagos de toda la economía, y contribuyen así a evitar las crisis. UN وهي توفر اجراءات قانونية يمكن التنبؤ بها لمعالجة المصاعب المالية التي تواجه الشركات المضطربة قبل أن تفضي مصاعبها المالية المتراكمة الى حدوث أزمة مدفوعات على مستوى الاقتصاد برمته ، وبذلك تسهم في منع وقوع هذه اﻷزمات .
    Además, en el informe se añade que ese marco previsible es también esencial para resolver debidamente las dificultades financieras de las empresas, y constituye un elemento esencial de cualquier régimen para hacer frente a las crisis de una forma ordenada y cooperativa. UN وعلاوة على ذلك ، يفيد التقرير بأن اطارا كهذا يمكن التنبؤ به ضروري أيضا لحل المصاعب المالية التي تواجه الهيئات الاعتبارية بصورة منتظمة ، ومن ثم فانه عنصر ضروري في أي نظام لادارة اﻷزمات على نحو منتظم وتعاوني .
    En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. UN وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها.
    En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. UN وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها.
    En junio de 2007, el GAFI adoptó orientaciones relativas a la aplicación de las disposiciones financieras de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas encaminadas a impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وفي حزيران/يونيه 2007، اعتمدت فرقة العمل توجيهات بخصوص تنفيذ الأحكام المالية الواردة في قرارات مجلس الأمن لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    c En el caso de que se presenten solicitudes o asuntos durante este período, habrá que calcular por separado las consecuencias financieras de las actuaciones judiciales y deberán consignarse los créditos presupuestarios apropiados. UN )ج( إذا قدمت طلبات أو قضايا خلال هذه الفقرة، سيتعين تقدير اﻵثار المالية ﻹجراءات المحكمة على حدة واتخاذ ترتيبات مناسبة في الميزانية.
    Además, los órganos de supervisión suelen estar mal equipados para vigilar las actividades financieras de las instituciones y los riesgos correspondientes, y por ende son incapaces de hacer cumplir las normas de prudencia. UN وتجنح الهيئة أو الهيئات اﻹشرافية أيضا إلى عدم التهيؤ لرصد اﻷنشطة المالية للمؤسسات والمخاطر الكامنة، ومن ثم، فهي عاجزة عن تنفيذ معايير مرشدة.
    e) Cuantificar las consecuencias financieras de las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y contrastar esas reservas con los planes de acción para comprobar si son razonables (párr. 114); UN (هـ) التحديد الكمي للأثر المالي للآراء المشتملة على تحفظات بشأن مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتقييم تلك التحفظات في ضوء خطط العمل لتحديد مدى معقوليتها (الفقرة 114)؛
    N. Consecuencias administrativas y financieras de las decisiones de la Junta 135 66 UN اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على إجراءات المجلس
    Además se planteó la interrogante de quién asumiría las consecuencias financieras de las decisiones de la Corte. UN وأثيرت كذلك مسألة الجهة التي تتحمل اﻵثار المالية الناجمة عن حكم المحكمة.
    Destacando que la financiación pública por las Partes del anexo I de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio no deberá entrañar la desviación de los recursos de la asistencia oficial para el desarrollo y será independiente y no contará a efectos de cumplir las obligaciones financieras de las Partes incluidas en el anexo I, UN وإذ يؤكد أن التمويل العام لمشاريع آلية التنمية النظيفة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول يجب ألا يؤدي إلى تحويل للمساعدة الإنمائية الرسمية ويجب أن يكون منفصلاً عن الالتزامات المالية للأطراف المدرجة في المرفق الأول ولا يدخل في حسابها،
    - El control del respeto por las instituciones financieras de las normas y reglamentos aplicables a los giros telegráficos (entre países y en el interior del país); UN - مراقبة احترام المؤسسات المالية للقواعد واللوائح التي تحكم التحويلات البرقية (بين البلدان وداخل البلد)؛
    A este respecto, por ejemplo, los artículos 5, 6 y 9 de la Directriz contienen disposiciones que facultan al órgano de supervisión para controlar las actividades financieras de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، تشتمل المواد 5 و 6 و 9، على سبيل المثال، على أحكام تمكن الهيئات الإشرافية من فرض رقابة على الأنشطة المالية للمنظمات غير الحكومية.
    La Ley sobre presentación de informes establece la Dependencia de Inteligencia Financiera (FIU) e impone ciertas obligaciones a las instituciones financieras de las Islas Cook de que comuniquen transacciones por 10.000 dólares o más a la FIU y comuniquen cualquier transacción sospechosa a la FIU. UN وينشئ قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2003 وحدة الاستخبارات المالية ويفرض بعض الالتزامات على المؤسسات المالية في جزر كوك تتمثل في تقديم بلاغات إلى وحدة الاستخبارات المالية عن المعاملات التي يبلغ أو يتجاوز مقدارها 000 10 دولار، وعن أي معاملة مشبوهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد