ويكيبيديا

    "financieras en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالية في البلدان
        
    • المالية في بلدان
        
    • مالية في البلدان
        
    • المالية لتجمع دول
        
    La recurrencia de crisis financieras en los países en desarrollo es motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ٦٨ - إن الحدوث المتكرر لﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    En ocasiones, las reformas financieras en los países en desarrollo se han interpretado únicamente en términos de aumentar la liberalización de los mercados, pero esas reformas también requieren la adopción de nuevas regulaciones, con objeto de prever las consecuencias negativas de los nuevos fenómenos. UN واقتصر تفسير اﻹصلاحات المالية في البلدان النامية أحيانا على أنه تحرير متزايد لﻷسواق. واﻹصلاحات المالية تتطلب أيضا اعتماد أنظمة جديدة لﻷسواق ترقبا لما يترتب على التحديات الجديدة من آثار سلبية.
    Desde el colapso del sistema de Bretton Woods la creciente movilidad global del capital ha ido acompañada de una mayor frecuencia de las crisis financieras en los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN منذ انهيار نظام بريتون وودز، رافق الحركة العالمية المتزايدة لرؤوس اﻷموال تواتر متزايد في اﻷزمات المالية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. UN كما أن وطأة اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Hay un creciente consenso sobre la necesidad de crear un entorno internacional propicio al desarrollo y modificar y actualizar el sistema financiero internacional para evitar las crisis financieras en los países en desarrollo. UN ويوجد توافق متزايد في الآراء بشأن الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية، وتعديل وتحديث النظام المالي الدولي لتلافي حدوث أزمات مالية في البلدان النامية.
    Esas modalidades frecuentemente apuntan a la prevención de crisis financieras en los países miembros que pueden tener desfavorables efectos transfronterizos y perjudicar así el logro de los objetivos de los acuerdos correspondientes. UN وتتكرر الاشارة ضمن أهداف هذه الطرائق الى درء اﻷزمات المالية في البلدان اﻷعضاء، وهي أزمات قد تترتب عليها آثار غير مؤاتية عبر الحدود ويمكن بالتالي أن تضر بتحقيق أهداف الترتيب المعني.
    Al mismo tiempo, la reiteración de las crisis financieras en los países en desarrollo es motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ١١ - واختتم قائلا إن تكرار حصول اﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل أيضا مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    La rapidez con que se liberalizaron las transacciones financieras en los países en desarrollo sin que hubiera paralelamente una regulación prudencial suficiente jugó un importante papel en el estallido de la crisis económica y financiera actual. UN فقد كان التحرير السريع للمعاملات المالية في البلدان النامية، دون تنظيم احتياطي كاف، عنصراً هاماً في تفجر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    La aplicación de los principios de insolvencia no sólo permitiría que la solución de las crisis financieras en los países en desarrollo fuera más equitativa, menos costosa y más rápida, sino que también reduciría la probabilidad de que se produjeran esas crisis. UN ومن شأن تطبيق المبادئ المتصلة بحالات الإعسار أن يُساعد ليس فقط في جعل عملية تسوية الأزمات المالية في البلدان النامية أكثر إنصافا، وأقل تكلفة واستغراقا للوقت، بل أيضا في الحد من احتمال حدوث هذه الأزمات.
    18. Se dieron ejemplos de innovaciones financieras en los países en desarrollo, particularmente las introducidas por el Small Industry Development Bank of India (SIDBI). UN 18- وأعطيت أمثلة على الابتكارات المالية في البلدان النامية، وبخاصة ابتكارات مصرف تنمية الصناعات الصغيرة بالهند.
    Para ello, era necesario ampliar el alcance de las instituciones financieras en los países en desarrollo, incluidas las que se centran en la microfinanciación, y tomar las medidas adecuadas para reducir al mínimo los altos costos de transferencia de las remesas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ارتئي أن من الضروري توسيع نطاق خدمات المؤسسات المالية في البلدان النامية، بما في ذلك المؤسسات التي تركز على التمويل الصغير، واتخاذُ التدابير المناسبة لتقليل التكاليف المرتفعة لإرسال التحويلات إلى أدنى حد.
    En la publicación se replantea el concepto de la interdependencia y se explica el enfoque de los informes con respecto a las políticas macroeconómicas y financieras en los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN ويتناول هذا الاستعراض من جديد مفهوم الترابط ويشرح نهج التقارير بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Se reconoció además que podía mejorarse la eficiencia aumentando la capacidad de absorción de corrientes financieras en los países en desarrollo y los países con economía en transición, lo que a su vez podía requerir apoyo financiero en la esfera del fomento de la capacidad. UN كما جرى التسليم بإمكان تحسين الكفاءة من خلال زيادة القدرة على استيعاب التدفقات المالية في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مما قد يتطلب، بدوره، توفير الدعم المالي في مجال بناء القدرات.
    La frecuencia con que se producen crisis financieras en los países en desarrollo indica que la estabilidad macroeconómica también entraña el mantenimiento de sectores financieros internos bien regulados, balances saneados en el sector bancario y estructuras de endeudamiento externo sostenibles. UN ويدل تواتر الأزمات المالية في البلدان النامية على أن استقرار الاقتصاد الكلي يستدعي كذلك الاحتفاظ بقطاعات مالية محلية جيدة التنظيم وسلامة كشوف الميزانية داخل النظام المصرفي وسلامة هياكل الديون الخارجية.
    Desde el derrumbe del sistema de Bretton Woods, el aumento de la movilidad mundial del capital ha ido acompañado del aumento de la frecuencia de las crisis financieras en los países desarrollados y en los países en desarrollo Para más detalles, véase Informe sobre el comercio y el desarrollo, 1998 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.98.II.D.6), primera parte, cap. III, anexo. UN ٤ - منذ انهيار نظام بريتون وودز اقترنت زيادة حركة رأس المال على الصعيد العالمي بزيادة تواتر اﻷزمات المالية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء)٥(.
    34. Las crisis financieras en los países con acceso a los mercados suelen obedecer a problemas de liquidez y no de solvencia, aunque estos últimos se deben en algunos casos a problemas de liquidez. UN 34- وتعزى الأزمات المالية في البلدان التي تتوفر لديها فرص الوصول إلى الأسواق في معظم الأحيان إلى مشاكل تتعلق بالسيولة وليس مشاكل تتعلق بالقدرة على الوفاء - رغم أن المشكلات المتعلقة بالقدرة على الوفاء تنشأ في بعض الحالات عن مشاكل تتعلق بالسيولة.
    Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia oriental y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. UN كما أن تأثير اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia oriental y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. UN كما أن تأثير اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    En preparación de la Reunión tripartita de alto nivel sobre las respuestas sociales a las crisis financieras en los países de Asia oriental y sudoriental (Bangkok, 22 a 24 de abril de 1998), la Oficina organizó el envío de misiones para evaluar el alcance del desplazamiento de los trabajadores migrantes en esa región y propuso medidas para proteger sus derechos básicos. UN وتحضيراً للاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى المعني بالاستجابات الاجتماعية للأزمة المالية في بلدان شرقي وجنوب شرقي آسيا (بانكوك، 22 - 24 نيسان/أبريل 1998) نظم المكتب بعثات لتقييم نطاق التحلل الذي تعرض له العمال المهاجرون في المنطقة واقتراح تدابير لحماية هذه الحقوق الأساسية.
    27. En el Consenso de São Paulo se subrayó que la inestabilidad de los mercados financieros internacionales y las corrientes de capital privado a menudo han contribuido directamente a crear problemas en la gestión macroeconómica y a desencadenar crisis financieras en los países en desarrollo. UN 27- وأكد توافق آراء ساو باولو على أن التقلب في الأسواق المالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة أسهم في معظم الأحيان مباشرة في المشاكل التي حدثت في إدارة الاقتصاد الكلي واندلاع أزمة مالية في البلدان النامية.
    Libia también ha tomado la iniciativa de crear y financiar instituciones financieras en los países del Sahel con el objeto de aumentar la productividad y los servicios en esa zona y en el África subsahariana. UN وبادرت أيضا بإنشاء وتمويل المؤسسات المالية لتجمع دول الساحل والصحراء بهدف إقراض وتمويل المشاريع الإنتاجية والخدمية في بعض الدول الأعضاء في التجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد