| Corrientes financieras netas a los países en desarrollo y las economías en transición, 1993-2004 | UN | التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
| En 1995, las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo siguieron aumentando, lo que constituye un hecho alentador. | UN | وفي عام ١٩٩٥، تزايدت التدفقات المالية الصافية صوب البلدان النامية، وهو ما يعد أمرا مشجعا. |
| Transferencias y corrientes financieras netas de los países desarrollados | UN | التحويلات الصافية والتدفقات المالية الصافية للبلدان المتقدمة النمو |
| En realidad, no se han registrado transferencias financieras netas importantes a los países en desarrollo desde mediados del decenio de 1990. | UN | وفي واقع الأمر، لم تحدث عمليات نقل مالية صافية بشكل جوهرى إلى البلدان النامية منذ منتصف التسعينات. |
| A nivel agregado, se producían importantes transferencias financieras netas del Sur al Norte y una acumulación excesiva de reservas internacionales en un número considerable de países en desarrollo. | UN | وعلى المستوى الكلي، تتدفق تحويلات مالية صافية كبيرة من الجنوب إلى الشمال، ويحدث تراكم مفرط من الاحتياطيات الدولية في عدد كبير من البلدان النامية. |
| Transferencias y corrientes financieras netas a los países en desarrollo | UN | التحويلات والتدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية |
| La asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda de los países en desarrollo han aumentado, pero las corrientes financieras netas han sido negativas. | UN | وزادت المساعدة الإنمائية الرسمية وعملية تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، ولكن كانت التدفقات المالية الصافية سالبة. |
| También recalcan que la meta de la AOD no debería fijarse en términos de corrientes financieras " netas " , de manera que los nuevos préstamos no tengan que ser utilizados para pagar el servicio de las deudas acumuladas. | UN | وشددت هذه المنظمات أيضاً على أن الرقم المستهدف للمساعدة الانمائية الرسمية ينبغي أن يحدد اﻵن على أساس التدفقات المالية " الصافية " بحيث لا يتعين استخدام القروض الجديدة من أجل خدمة الديون المتراكمة. |
| Al mismo tiempo, el aumento de las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo no sólo ha entrañado nuevas oportunidades, sino que también ha originado nuevos problemas y desafíos. | UN | وفي الوقت ذاته فإن ازدياد التدفقات المالية الصافية صوب البلدان النامية لم يوفر فرصا جديدة فحسب، بل أوجد أيضا مشاكل وتحديات جديدة. |
| Corrientes financieras netas a las economías en desarrollo y en transición, 1990-1999 | UN | التدفقات المالية الصافية إلى اقتصادات البلدان النامية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، 1990-1999 |
| Los informes del Secretario General sobre cuestiones financieras mundiales y transferencias financieras netas condujeron a la Asamblea General a la adopción de un consenso. | UN | أدت تقارير الأمين العام المتعلقة بالقضايا المالية العالمية والتحويلات المالية الصافية إلى اعتماد الجمعية العامة توافقا في الآراء. |
| Tuvo un carácter positivo la reducción de la necesidad de corrientes financieras netas por parte de los países exportadores de petróleo, que se beneficiaron de un aumento de los precios de este producto. | UN | وعلى الجانب الإيجابي حدث نقصان في حاجة البلدان المصدرة للنفط إلى التدفقات المالية الصافية نظرا لاستفادتها من ارتفاع مفاجئ في أسعار النفط. |
| Como el Secretario General señaló en sus observaciones, las corrientes financieras netas del período reciente aún se dirigen del mundo en desarrollo al mundo desarrollado. | UN | وكما أشار الأمين العام في ملاحظاته، فإن التدفقات المالية الصافية في الفترة الأخيرة ما برحت تتجه من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو. |
| Cuadro 2 Corrientes financieras netas a las economías en desarrollo y las economías en transición, 1993-2003 | UN | التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الفترة 1993-2003 |
| De todos modos, esta situación generalmente positiva debe ser colocada en un contexto de transferencias financieras netas negativas para una gran cantidad de países en desarrollo y en transición en 2003. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي النظر إلى هذه الحالة الإيجابية بصفة عامة في سياق التحويلات المالية الصافية السلبية لدى عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2003. |
| Las consecuencias financieras netas del emplazamiento de un batallón, incluido el traslado de equipo de propiedad de los contingentes, se estiman en aproximadamente 4 millones de dólares. | UN | وتقدر الآثار المالية الصافية لتمركز كتيبة واحدة، بما في ذلك نقل المعدات المملوكة للوحدات، بمبلغ 4.0 ملايين دولار تقريباً. |
| En esas circunstancias, ¿es aceptable que las corrientes financieras netas continúen saliendo de los países africanos empobrecidos hacia los países ricos? Como ya hemos dicho, esta es una situación que no puede analizarse únicamente en términos económicos. Es un problema ético que llama a la conciencia de nuestros asociados del Norte y de las instituciones financieras internacionales. | UN | في ظل هذه الظروف، هل من المقبول أن تستمر التدفقات المالية الصافية من البلدان الافريقية المعدمة الى البلدان الغنية؟ وكما أشرنا من قبل، فإن هذه الحالة لا يمكن النظر اليها من الناحية الاقتصادية وحدها، إنها مسألة أخلاقية تطال ضمير شركائنا الشماليين والمؤسسات المالية الدولية. |
| El Banco Mundial estima que, para 1992, las corrientes financieras netas a largo plazo al Africa al sur del Sáhara ascenderán de 17.800 millones de dólares, lo que, en comparación con la cifra de 1991, significan una reducción de 100 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغت تقديرات البنك الدولي للتدفقات المالية الصافية لﻷجل الطويل الموجهة لافريقيا جنـــوب الصحراء بمبلغ ١٧,٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وهي، بالمقارنة بعام ١٩٩١، تعكس انكماشا مقداره ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| Esta medida suponía cambiar las fuentes de financiación de puestos existentes y no tendría consecuencias financieras netas. | UN | وشملت هذه الخطوة تغيير مصادر التمويل للوظائف القائمة، ولن تترتب عليها آثار مالية صافية. |
| Sobre la base de los excedentes registrados de la cuenta corriente y comercial, los países de la CEI en conjunto hicieron transferencias financieras netas al resto del mundo en 1996. | UN | استنادا الى الفائض التجاري وفائض الحساب الجاري المسجلين أجرت بلدان رابطة الدول المستقلة تحويلات مالية صافية الى باقي بلدان العالم في عام ١٩٩٦. |
| En segundo lugar, diversos gobiernos de países muy endeudados, en particular de América Latina, se encontraron con transferencias financieras netas al extranjero al ser los pagos de intereses mayores que los nuevos empréstitos netos. | UN | ثانياً، فإن عدداً من الحكومات في البلدان العالية المديونية، وخاصة في أمريكا اللاتينية، قد واجهت تدفقات مالية صافية إلى الخارج بالنظر إلى أن الاقتراض الجديد الصافي كان أقل من مدفوعات الفائدة. |