ويكيبيديا

    "financieras vinculadas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالية المرتبطة
        
    • المالية المتصلة
        
    Los Estados han adoptado medidas claras para garantizar la identificación y la localización de las corrientes financieras vinculadas con la corrupción y la restitución de los activos ilícitos. UN وقد اتخذت الدول خطوات واضحة لضمان كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبُّعها وإعادة الموجودات غير المشروعة.
    En el ámbito del cumplimiento de la ley, Italia ha intensificado de forma significativa las operaciones de investigación y la prevención en diversas esferas, tales como las actividades financieras vinculadas con el terrorismo. UN وفي مجال إنفاذ القانون، كثفت إيطاليا بقدر كبير عمليات التحقيق والمنع في مختلف المجالات، بما في ذلك الأنشطة المالية المرتبطة بالإرهاب.
    Debe garantizarse la identificación y localización de las corrientes financieras vinculadas con la corrupción y la restitución de los activos de origen ilícito, debe proporcionarse una asistencia judicial recíproca tan amplia como sea posible, y debe mejorarse la cooperación internacional. UN ويجب ضمان كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وإعادة الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع، وتوفير أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، وتعزيز التعاون الدولي.
    III. Detección y bloqueo de corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos UN ثالثاً- الكشف عن التدفّقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    II. Detección y bloqueo de corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos UN ثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    La OMA coopera también con la UNODC para hacer frente a las corrientes financieras vinculadas con la producción y el tráfico ilícitos de opiáceos del Afganistán. UN وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها.
    2. A fin de mejorar la comprensión y la información acerca de la detección de redes financieras vinculadas con la delincuencia transnacional organizada, los Estados Partes adoptarán medidas para reunir información financiera y, en la medida de lo posible, facilitar el intercambio de esa información, incluso entre organismos de policía y órganos fiscalizadores. UN " ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.
    Subrayando la importancia de que los Estados Parte, a cuyas autoridades nacionales se insta a cooperar más estrechamente en la aplicación de la Convención, intercambien información sobre las experiencias adquiridas y las soluciones adoptadas en el plano nacional con miras a localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción, incautarse de los activos derivados de actos de corrupción y restituir esos activos, UN وإذ يشدّد على أهمية أن تقوم الدول الأطراف، التي تدعو الاتفاقية سلطاتها الوطنية أن تتعاون تعاونا أوثق على تنفيذها، بتبادل المعلومات عن الخبرات التي اكتسبتها والحلول التي اعتمدتها على الصعيد الوطني من أجل تعقّب التدفّقات المالية المرتبطة بالفساد والحجز على الموجودات المتأتّية من الفساد وإرجاعها:
    Invitó a los Estados Miembros a que se ocuparan de localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción y de congelar o embargar y repatriar esos activos, y también alentó a que se promoviera la creación de capacidad humana e institucional a ese respecto. UN ودَعت الجمعيةُ الدول الأعضاء إلى العمل على تتبُّع التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتجميد الأموال المتأتية منه وتوقيع الحجز عليها وإعادتها، كما شجّعت على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد.
    Además, invitó a los Estados Miembros a que procuraran identificar y localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción, congelar o embargar los activos derivados de la corrupción y repatriarlos, y alentó a que se promoviera la creación de capacidad humana e institucional a ese respecto. UN ودَعت الجمعيةُ العامة الدول الأعضاء إلى العمل على التعرّف على التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتعقُّبها وتجميد تلك الموجودات وحجزها وإعادتها، كما شجّعت على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذا الصدد.
    Si bien no se indicó el motivo, sería conveniente crear una mayor concienciación sobre la existencia del Fondo, el cual proporciona asistencia financiera a las partes que no cuentan con medios y que someten controversias a la Corte para que cumplan con sus obligaciones financieras vinculadas con el mecanismo de la Corte para la solución de controversias. UN وبالرغم من عدم ذكر السبب في ذلك، يبدو من المستصوب زيادة التعريف بوجود الصندوق، الذي يساعد ماليا الأطراف التي تتقدم بنزاعاتها إلى المحكمة وتجد صعوبة في ذلك ليمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية المرتبطة بآلية تسوية النزاعات في المحكمة.
    Invitó a los Estados Miembros a que procuraran identificar y localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción y congelar o embargar los activos derivados de la corrupción y repatriarlos y alentó a que se promoviera el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional a ese respecto. UN ودعت الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الموجودات، وشجّعت تعزيز القدرات البشرية والمؤسسات في ذلك الصدد.
    :: Estrechamiento de la vigilancia de las actividades que realicen las instituciones financieras, dentro de la jurisdicción de los Estados miembros de la Unión Europea, con bancos y entidades financieras vinculadas con el Irán, sobre todo mediante la institución de un régimen de autorización previa de todas las transacciones que superen cierta suma UN :: زيادة اليقظة في مراقبة أنشطة المؤسسات المالية، الواقعة ضمن ولاية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع المصارف والكيانات المالية المرتبطة بإيران، وبوجه خاص من خلال نظام للإذن المسبق لجميع المعاملات التي تتجاوز قيمتها مبلغا معينا
    1. Intensificar el intercambio de información sobre las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos, en particular en lo que se refiere a los depósitos bancarios, las inversiones y la posesión de bienes, recurriendo en la mayor medida posible a los mecanismos existentes; UN 1- تعزيز تبادل المعلومات عن التدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، بما في ذلك الإيداعات في المصارف والاستثمارات والممتلكات، باستخدام الآليات القائمة إلى أقصى حد ممكن؛
    La Oficina organizó un grupo de trabajo de expertos regionales en la lucha contra las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos y la prevención de la desviación de precursores, y coorganizó con la Oficina Europea de Policía (Europol) un grupo de trabajo de expertos sobre precursores. UN ونظَّم المكتب فريقَ عمل من الخبراء الإقليميين مختصاً بمكافحة التدفُّقات المالية المرتبطة بالاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ومنع تسريب السلائف الكيميائية؛ وتَشارَك المكتبُ مع مكتب الشرطة الأوروبي في تنظيم فريق عمل يضم خبراء مختصين بالسلائف.
    En la Declaración, los participantes consideraron que era prioritario fortalecer la cooperación en las cuatro esferas principales siguientes: las iniciativas regionales; las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos; la prevención de la desviación de precursores, y la reducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia. UN وفي ذلك الإعلان، حدَّد المشاركون في المؤتمر أولويات لأربعة مجالات رئيسية للتعاون المعزَّز، هي: المبادرات الإقليمية؛ والتدفُّقات المالية المرتبطة بالاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب المواد الكيميائية السليفة؛ والحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
    2. A fin de mejorar la comprensión y la información acerca de la detección de redes financieras vinculadas con la delincuencia transnacional organizada, los Estados Partes adoptarán medidas para reunir información financiera y, en la medida de lo posible, facilitar el intercambio de esa información, incluidos intercambios entre organismos de represión y órganos fiscalizadores. UN ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.
    5. Invita a los Estados Miembros a que se ocupen de identificar y localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción, y de congelar o embargar los activos derivados de la corrupción y de repatriarlos, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y alienta a que se promueva la creación de capacidad humana e institucional a este respecto; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها، وتجميد الأموال المتأتية من الفساد أو توقيع الحجز عليها، وإعادة هذه الأموال، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذا الصدد؛
    El Centro desarrollará conocimientos especializados a nivel regional para hacer un seguimiento de las corrientes financieras vinculadas con la piratería y apoyar la reunión de pruebas e información que puedan utilizarse en las acciones judiciales. UN وسيقوم هذا المركز بتنمية خبرات إقليمية لتعقب التدفقات المالية المتصلة بالقرصنة ودعم جمع أدلة ومعلومات استخباراتية يمكن الاستفادة منها أثناء المقاضاة.
    La Dependencia estaría bajo la supervisión de un Oficial del Servicio Móvil y tendría a su cargo todas las consecuencias financieras vinculadas con la gestión de activos, con inclusión de los suministros y existencias de piezas de repuesto y la facturación telefónica, así como la administración de la sala de radio y la central telefónica. UN وسيتولى الإشراف عليها موظف من فئة الخدمة الميدانية، وستكون مسؤولة عن جميع الآثار المالية المتصلة بإدارة الأصول، بما في ذلك مخازن قطع غيار الاتصالات ولوازمها وفواتير الهاتف، وكذلك إدارة غرفة اللاسلكي ولوحة مفاتيح الهاتف المركزي.
    Los 500 participantes en la Conferencia consideraron que era prioritario fortalecer la cooperación en las cuatro esferas principales mencionadas en la Declaración de Viena, a saber: las iniciativas regionales; las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos; la prevención de la desviación de precursores; y la reducción del abuso de drogas y la drogodependencia. UN وقد ضمّ المؤتمر 500 مشارك أعطوا الأولوية لأربعة مجالات رئيسية لتعزيز التعاون، تُبيَّن بالتفصيل في إعلان فيينا، وهي: المبادرات الإقليمية؛ والتدفّقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب السلائف الكيميائية؛ والحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد