Además de la legislación y de la atención a las solicitudes de asistencia del Tribunal, debe demostrarse un apoyo concreto al Tribunal por medio de contribuciones financieras y materiales. | UN | وعلاوة على التشريع والامتثال لطلبات المحكمة للمساعدة، ينبغي إظهار دعم ملموس من خلال المساهمات المالية والمادية. |
El concepto de tutela, curatela y custodia incluye la plena financiación de las obligaciones financieras y materiales. | UN | يتعلق مفهوم الولاية والقوامة بالإنفاق الكامل والالتزامات المالية والمادية. |
A causa de las limitaciones financieras y materiales del Gobierno, la presencia de efectivos de seguridad nacional sigue siendo escasa en todo el país. | UN | وبسبب القيود المالية والمادية التي تعاني منها الحكومة، لا يزال وجود أجهزة الأمن الوطنية ضئيلا في جميع أنحاء البلاد. |
Como tal, el embargo, que se ha mantenido por medio siglo, ha causado enormes pérdidas financieras y materiales en la economía cubana. | UN | وهكذا، فإن الحظر الذي دام لنصف قرن قد ألحق خسائر مالية ومادية هائلة بالاقتصاد الكوبي. |
También deben tener en cuenta la inclusión de algunos países en desarrollo que pueden desempeñar una importante función y de ciertos países desarrollados que han hecho grandes aportaciones financieras y materiales a las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا الأخذ في الحسبان إدراج بعض البلدان النامية التي تستطيع أن تضطلع بدور هام وبعض البلدان المتقدمة التي تقدم إسهامات مالية ومادية كبيرة للأمم المتحدة. |
Dijo que esos grupos, que proporcionaban una visión especial de los conflictos en sus regiones, en ocasiones podían responder más rápidamente desde el punto de vista militar y ayudar a aliviar las cargas financieras y materiales que recaen sobre las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن هذه المجموعات توفر نظرة ثاقبة للصراع في مناطقها، وبإمكانها أحيانا أن تستجيب عسكريا بسرعة أكبر، وأن تساعد في التخفيف من اﻷعباء المالية والمادية المترتبة على اﻷمم المتحدة. |
Además de la legislación y de la respuesta a los pedidos de asistencia del Tribunal, debe brindarse apoyo concreto al Tribunal mediante contribuciones financieras y materiales. | UN | وعلاوة على التشريعات والامتثال لطلبات المساعدة الصادرة عن المحكمة، ينبغي إظهار الدعم الملموس للمحكمة من خلال تقديم المساهمات المالية والمادية. |
Además de la legislación y el cumplimiento de la solicitud de asistencia por parte del Tribunal, debe mostrarse un apoyo concreto al Tribunal mediante contribuciones financieras y materiales. | UN | وبالإضافة إلى التشريع والامتثال لطلبات المحكمة للمساعدة، ينبغي إظهار دعم ملموس للمحكمة من خلال المساهمات المالية والمادية. |
Dadas las dificultades financieras y materiales a las que se enfrentan los órganos de prensa para llevar a cabo sus actividades, el Gobierno les otorga una subvención anual. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات المالية والمادية التي تواجهها المنابر الصحفية في الاضطلاع بأنشطتها، فإن الحكومة تقدم إليها إعانة سنوية. |
90. Este sistema ofrece a sus beneficiarios un paquete de ayudas financieras y materiales. | UN | 90- ويَمنح هذا النظام للمستفيدين منه مجموعة من المساعدات المالية والمادية. |
78. Este sistema ofrece a los beneficiarios una serie de ayudas financieras y materiales. | UN | 78- ويَمنح هذا النظام للمستفيدين منه مجموعة من المساعدات المالية والمادية. |
El Reino ha aplicado programas de orientación y rehabilitación para hacer frente a la ideología extremista a través del Mohammed Bin Naif Counseling and Care Center y ha puesto especial cuidado en satisfacer las necesidades financieras y materiales de las familias de los detenidos. | UN | وطبقت المملكة برامج المشورة وإعادة التأهيل لمكافحة الإيديولوجيات المتطرفة من خلال مركز محمد بن نايف للمشورة والرعاية، وأوليت عناية خاصة لتلبية الاحتياجات المالية والمادية لأسر المحتجزين؛ |
Se reconocen las limitaciones financieras y materiales de nuestra región y se toma en consideración la nueva estrategia nacional y regional denominada “Alianza para el Desarrollo Sostenible”. | UN | ويعترف أيضا بالقيود المالية والمادية السائدة في المنطقة، ويضع في اعتباره الاستراتيجية الوطنية والاقليمية الجديدة بعنوان " التحالف من أجل التنمية المستدامة " . |
Sostener que las aportaciones financieras y materiales a las operaciones para el mantenimiento de la paz deben constituir el factor decisivo para determinar quien puede y quien no puede ingresar al Consejo de Seguridad, mientras se plantea que las tareas sociales, humanitarias, los programas de desarrollo y protección del medio ambiente deben pasar a otro tipo de gestión y de organización, nos induce a mayor preocupación. | UN | والقول بأن المساهمات المالية والمادية في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تشكل أمرا حاسما فــي تحديد من يحق له الجلوس في مجلس اﻷمن ومن لا يحـــــق له ذلك، والقول في الوقت نفسه بأن المهام الاجتماعية والإنسانية، والبرامج الإنمائية وبرامج حماية البيئة ينبغي أن توضع في فئات أخرى من فئات التنظيم والإدارة هما قولان يسببان لنا قلقا بالغا. |
4. Observa con satisfacción que Djibouti está ejecutando un programa de reforma y, en ese contexto, hace un llamamiento a todos los gobiernos, las instituciones financieras internacionales, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales para que respondan en forma adecuada a las necesidades financieras y materiales del país, de acuerdo con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح تنفيذ جيبوتي لبرنامج إصلاحي، وتناشد، في هذا السياق، جميع الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الاستجابة على نحو واف لاحتياجات البلد المالية والمادية وفقا لورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
En particular, tal vez desee instar a los Estados Parte a que hagan aportaciones financieras y materiales para la celebración de grupos de trabajo y cursos prácticos con miras a la aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | ويمكن بوجه خاص حث الدول الأطراف على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
En particular, se puede encarecer a los Estados que aporten contribuciones financieras y materiales para la celebración de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | ويمكن بوجه خاص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وتنظيم حلقات عمل بهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
En particular, tal vez sea posible instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas Convenciones. | UN | ويمكن على وجه الخصوص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ كلتا الاتفاقيتين. |
En particular, tal vez sea posible instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas Convenciones. | UN | ويمكن، على وجه الخصوص، حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات العمل بهدف تنفيذ كلتا الاتفاقيتين. |
En particular, la Comisión tal vez desee instar a los Estados a que hagan contribuciones financieras y materiales para convocar reuniones de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de ambas Convenciones. | UN | ولعل اللجنة، على وجه الخصوص، تحث الدول على تقديم تبرعات مالية ومادية لعقد الأفرقة العاملة وحلقات العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقيتين. |