Se necesita apoyo financiero adicional y continuo para el fondo fiduciario a fin de mantener y fortalecer las actividades de la oficina. | UN | ويلزم دعم مالي إضافي مستمر للصندوق الاستئماني من أجل مواصلة أنشطة المكتب وتعزيزها. |
Actualmente se celebran debates con la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la prestación de apoyo financiero adicional. | UN | وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي. |
La estrategia podría demostrar rápidamente la eficacia del programa y crear mejores perspectivas de obtención de respaldo financiero adicional de la comunidad de los donantes. | UN | ويمكن لهذه الإستراتيجية أن تكشف عن كفاءة البرنامج وتدعم آفاق دعم مالي إضافي من جانب الجهات المانحة. |
En este contexto, el ACNUR esperaba que los Estados miembros acogieran favorablemente las solicitudes de apoyo financiero adicional. | UN | وفي هذا السياق، تأمل المفوضية أن تستجيب الدول الأعضاء لنداءات الدعم المالي الإضافي. |
Teniendo en cuenta esa conclusión, el representante de Australia presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyecto de decisión, preparado conjuntamente por su país y el Japón, en el que se prevería la prestación de apoyo financiero adicional al Comité en 2005. | UN | ونظراً لهذه النتيجة، قدم ممثل استراليا ورقة قاعة اجتماعات تتضمن مشروع مقرر أُعد بصورة مشتركة بين بلده واليابان لتوفير بعض الدعم المالي الإضافي للجنة خلال 2005. |
Por consiguiente, Australia se sintió complacida de prestar apoyo financiero adicional este año a fin de que las Naciones Unidas siguieran prestando asistencia a esas instituciones. | UN | لذلك كان من دواعي سرور استراليا أن تقدم دعما ماليا إضافيا هذه السنة لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة دعم المؤسسات الوطنية. |
El Grupo determina que el Comité Nacional pagó los sueldos de acuerdo con una decisión independiente del Gobierno de Kuwait de seguir remunerando a los detenidos, de cuyo trabajo no se benefició el Estado durante más de 13 años, en cuentas fiduciarias durante su ausencia, para suministrar apoyo financiero adicional a los detenidos y sus familias. | UN | ويرى الفريق أن اللجنة الوطنية دفعت هذه الرواتب بقرار مستقل من حكومة الكويت يقضي بمواصلة دفع رواتب المحتجزين الذين لم تتلق منهم الحكومة أي مقابل بالعمل لمدة تزيد على 13 سنة، وبإيداع هذه الرواتب في صناديق استئمانية أثناء غياب المحتجزين، حتى تكون لهم ولأسرهم دعماً مالياً إضافياً. |
Se ha proporcionado también estímulo financiero adicional tanto a las zonas rurales como urbanas para fomentar la creación de empleo. | UN | وهي تقدم أيضا حوافز مالية إضافية للمناطق الريفية والحضرية من أجل إنشاء الوظائف. |
Se recibieron también promesas de apoyo financiero adicional. | UN | وتلقت أيضاً التزامات بتقديم دعم مالي إضافي. |
La aplicación de planes de gestión integrada de los desechos sólidos se puede impulsar prestando apoyo financiero adicional a los gobiernos municipales. | UN | ويمكن تعزيز تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة بتوفير دعم مالي إضافي للبلديات. |
En esa cifra no se tiene en cuenta el hecho de que las repercusiones de las crisis alimentaria y financiera aumentaron la necesidad de algunos países en desarrollo de obtener un importante apoyo financiero adicional. | UN | وذلك على الرغم من أن أثر الأزمات المالية والغذائية زاد من حاجة بعض البلدان النامية إلى ضمان دعم مالي إضافي كبير. |
En consecuencia, necesitará apoyo financiero adicional para sus actividades hasta julio de 2012, fecha prevista para su conclusión. | UN | وبالتالي، سوف تحتاج إلى دعم مالي إضافي لأنشطتها لغاية تموز/يوليه 2012، وهو التاريخ المتوقع لإنجازها. |
De todas formas, también habrá que obtener apoyo financiero adicional para asegurar la ejecución plena y efectiva del plan de acción. | UN | ومع ذلك سيلزم توفير دعم مالي إضافي لضمان التنفيذ الفعال والكامل لخطة العمل. |
El seminario se financió en su mayor parte mediante contribuciones voluntarias del Gobierno del Canadá, con el apoyo financiero adicional de los Gobiernos de Noruega y el Paraguay. | UN | وتم تمويل هذه الحلقة الدراسية إلى حد كبير من المساهمات الطوعية الواردة من حكومة كندا، بدعم مالي إضافي من حكومتي باراغواي والنرويج. |
Ya se ha presentado una propuesta a la Fundación Rockefeller para obtener apoyo financiero adicional destinado a diversas actividades, incluido el apoyo para sufragar los sueldos del personal en los próximos tres años. | UN | ولقد تم بالفعل تقديم اقتراح لمؤسسة روكفلر من أجل تقديم دعم مالي إضافي ﻷنشطة شتى، بما في ذلك تقديم الدعم لمرتبات الموظفين للسنوات الثلاث القادمة. |
Las Partes podrían estudiar si en este caso debería proporcionarse un apoyo financiero adicional, especialmente si de esa manera se consiguiera aumentar la disponibilidad de expertos y contar con su plena dedicación por un período de hasta tres semanas al año, como se prevé en el proceso de examen técnico. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في ما إذا كان من الضروري توفير دعم مالي إضافي لهذه الحالات، لا سيما إذا كان ذلك يعزز توفير الخبراء ويضمن التزامهم الكامل لمدة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع في السنة على النحو المتوخى في عملية الاستعراض التقني. |
Por lo tanto, es importante garantizar que los países en desarrollo, en particular los que tienen necesidades especiales, tengan acceso al apoyo financiero adicional que necesitan para poder continuar con su proceso de desarrollo hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لذلك فمن المهم كفالة أن تتاح للبلدان النامية، ولا سيما ذات الاحتياجات الخاصة، سبل الحصول على الدعم المالي الإضافي اللازم لتمكينها من مباشرة عملية التنمية فيها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
A ese respecto, es esencial la definición de un calendario detallado para la aplicación de los objetivos establecidos en relación con la financiación para el desarrollo a fin de que los países en desarrollo tengan acceso a un apoyo financiero adicional. | UN | وفي ذلك الصدد فإن وضع تقويم مفصل لتنفيذ الأهداف المتعلقة بتمويل التنمية ضروري لتحقيق الوصول إلى الدعم المالي الإضافي للبلدان النامية. |
Si bien prometimos nuestro apoyo para garantizar la consecución de esos objetivos, no estaría cumpliendo mi labor de abogado defensor si no dijera a nuestros benefactores que, sin su apoyo financiero adicional, sería difícil garantizar que ninguna mujer muera en el parto. | UN | ومع التزامنا بتقديم الدعم لضمان تحقيق تلك الأهداف، لا يسعني إلا أن أقوم بواجبي كداعية من خلال مناشدة المساهمين الذين بدون دعمهم المالي الإضافي سيكون من الصعب علينا أن نكفل ألا تموت امرأة وهي تمنح الحياة. |
Los Gobiernos de Noruega y los Estados Unidos de América proporcionaron apoyo financiero adicional. | UN | وقدمت حكومتا النرويج والولايات المتحدة الأمريكية دعما ماليا إضافيا. |
El logro de un acuerdo sobre un mecanismo de ese tipo proporcionaría un valioso apoyo financiero adicional para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, así como para la mitigación del cambio climático. | UN | ويمكن أن يوفّر الاتفاق بشأن مثل هذه الآلية دعماً مالياً إضافياً قيّماً في مجال التنمية المستدامة في البلدان النامية وكذلك في مجال الحدّ من تغير المناخ. |
Cualquier requerimiento financiero adicional para las reformas propuestas debe evaluarse cuidadosamente antes de aprobarse. | UN | إن أية متطلبات مالية إضافية للإصلاحات المقترحة، التي ستتخذ الجمعية العامة بموجبها إجراءاتها، يجب تقييمها بحذر ودقة قبل الموافقة عليها. |