La conferencia se celebró bajo los auspicios del ombudsman de Georgia y con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
11. El taller se celebró con apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | 11- ونُظمت حلقة العمل بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
El memorando fue firmado en el marco de un nuevo proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, titulado " Creación de capacidad para la reducción del riesgo de desastres en Asia central " , que se ejecutará con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | ووقعت المذكرة في إطار مشروع جديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعنوان " بناء القدرة للحد من مخاطر الكوارث في وسط آسيا " ، الذي سينفذ بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
69. El apoyo financiero de la Unión Europea permitirá, al final de la Asamblea General, la ejecución por el Gobierno de varias medidas, como el acercamiento de la justicia a los ciudadanos y la prestación de asistencia letrada a los más pobres. | UN | 69- ومن شأن الدعم المالي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي أن يسمح، في أعقاب تشكيل المجلس العام، للحكومة بأن تضع جملة من الإجراءات موضع التنفيذ ومنها تقريب العدالة من المتقاضين والعمل على توفير المساعدة القضائية للمعوزين. |
Gracias al apoyo financiero de la Unión Europea y del Gobierno del Japón, el grupo de trabajo de expertos pudo celebrar su primera reunión presencial en Buenos Aires, del 10 al 12 de diciembre de 2013. | UN | وبفضل الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي واليابان، توصّل فريق الخبراء العامل إلى عقد اجتماعه المباشر الأول في بوينس أيرس من 10 إلى 12 تشرين الأول/ديسمبر 2013. |
También se ha recibido apoyo financiero de la Unión Europea, China, la Liga de los Estados Árabes, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e Italia. | UN | وقد ورد دعم مالي آخر من الاتحاد الأوروبي والصين وجامعة الدول العربية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وإيطاليا. |
72. La INTERPOL y la UNODC llevan a cabo actualmente, con el apoyo financiero de la Unión Europea, dos proyectos independientes pero complementarios sobre armas de fuego, prácticamente en los mismos países y regiones. | UN | 72- تعكف الإنتربول والمكتب حالياً على تنفيذ مشروعين منفصلين، وإن كانا متكاملين، عن الأسلحة النارية في الدول والمناطق نفسها تقريباً، وذلك بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
11. El taller se celebró con apoyo financiero de la Unión Europea y la Dependencia de Apoyo Técnico del Grupo Especial para los Inventarios Nacionales de Gases de Efecto Invernadero del IPCC. | UN | 11- وقد نُظمت حلقة العمل بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي ووحدة الدعم التقني لفرقة العمل المعنية بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
En consecuencia, desde 2008 la Unión Africana, por mediación de la Oficina Interafricana de Recursos Animales, que trabaja en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, ha llevado a cabo varias intervenciones para apoyar el sector ganadero en Somalia, con apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | وعليه، فمنذ عام 2008، اضطلع الاتحاد الأفريقي، من خلال المكتب الأفريقي المشترك المعني بموارد الثروة الحيوانية ومقره نيروبي، الذي يعمل بمشاركة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية، بعدد من الأنشطة لدعم الماشية في الصومال، وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
Desde 2010, junto con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y con apoyo financiero de la Unión Europea y Noruega, el Centro está llevando a cabo un proyecto para ayudar a los Estados de Asia Central a aplicar la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | ومنذ عام 2010، ينفذ المركز، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي والنرويج، مشروعا لمساعدة دول آسيا الوسطى لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
12. A fin de mejorar la justicia juvenil, se había constituido una institución especial para atender a los menores que cumplieran penas de prisión, que había comenzado a funcionar con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | 12- وسعياً لتحسين نظام قضاء الأحداث، أُنشئت مؤسسة خاصة لمعاملة القُصَّر الذين يقضون أحكاماً بالسجن وبدأت تعمل بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
127. El objetivo del " Proyecto de Justicia para los Niños " , que cuenta con el apoyo financiero de la Unión Europea y la asistencia técnica del UNICEF, es la aplicación efectiva de las disposiciones de la Ley de Protección de la Infancia. | UN | 127- ويهدف " مشروع العدالة للأطفال " ، الذي يُضطلع به بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي وبمساعدة تقنية من اليونيسيف، إلى تنفيذ أحكام قانون حماية الطفل تنفيذاً فعالاً. |
La cooperación entre los países que participan en la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana para la Eliminación del Ejército de Resistencia del Señor ha continuado, con el apoyo militar de los Estados Unidos de América y el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | 48 - ويتواصل التعاون بين البلدان التي تشارك في مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي للقضاء على جيش " الرب " للمقاومة، وذلك بدعم عسكري من الولايات المتحدة الأمريكية ودعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
La Oficina de Asuntos de Desarme, con el apoyo financiero de la Unión Europea y en colaboración con el Gobierno de la República Dominicana, coorganizó un seminario en Santo Domingo en marzo de 2008 para promover la adhesión de los Estados de la región a la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | 18 - قام مكتب شؤون نزع السلاح بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية بتنظيم حلقة دراسية في سانتو دومينغو في آذار/مارس 2008 لتشجيع الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة من جانب دول المنطقة. |
Por último, el Comité tomó nota también de la ponencia de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas sobre la celebración en Lomé, del 21 al 25 de abril de 2008, de talleres de formación acerca de la universalidad de la Convención sobre las Armas Convencionales, organizados por el UNREC, con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | 58 - وأخيرا، أحيطت اللجنة علما أيضا بعرض مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن عقد حلقات عمل تدريبية في لومي، من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، عن عالمية الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، نظمّها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
Con el apoyo financiero de la Unión Europea y gracias a varias iniciativas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (Foro sobre el aspecto humano de la situación de los romaníes y los sinti), se ha iniciado la búsqueda de soluciones a fin de lograr una mejor integración de los romaníes en los distintos países de Europa central y oriental. | UN | وتحاول هذه الحكومات الآن، بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي وانطلاقا من عدة مبادرات لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا (كعقد منتدى حول البُعد الإنساني لحالة جماعات الغجر)، البحث عن حلول لدمج الغجر دمجا أفضل في مختلف بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Como seguimiento del seminario de capacitación celebrado en Lomé del 21 al 25 de abril del 2008, el Centro Regional participó en el seminario de promoción de la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus protocolos que se celebró para participantes de países de Oriente Medio y el Mediterráneo en Rabat, los días 18 y 19 de noviembre de 2008, con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | 32 - وتتمة للحلقة الدراسية التدريبية التي نُظمت في لومي في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، شارك المركز الإقليمي في الحلقة الدراسية الإقليمية لتشجيع الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها، التي نُظمت لفائدة بلدان الشرق الأوسط وحوض البحر الأبيض المتوسط في الرباط يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, el Comité se felicitó de la celebración, del 14 al 16 de noviembre de 2011 en Brazzaville, de un seminario subregional para la sensibilización de expertos gubernamentales, de parlamentarios y de organizaciones de la sociedad civil de África Central sobre la Convención de Kinshasa organizado por la Secretaría General de la CEEAC en colaboración con el Gobierno de la República del Congo y con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | 99 - وعلاوة على ذلك، رحبت اللجنة بقيام أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بتنظيم " حلقة دراسية دون إقليمية لتوعية الخبراء الحكوميين والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا بشأن اتفاقية كينشاسا " ، في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 في برازافيل، بالتعاون مع حكومة الكونغو وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
En el ámbito de las salvaguardias nucleares, el apoyo financiero de la Unión Europea al OIEA es el segundo en importancia y se presta por conducto del programa de apoyo a las salvaguardias de la Comisión Europea y los programas de apoyo de algunos de sus Estados miembros. | UN | وفي ميدان الضمانات النووية، يحتل الدعم المالي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي إلى الوكالة المرتبة الثانية من حيث الحجم، وهو يقدم من خلال برنامج المفوضية الأوروبية لدعم الضمانات النووية، ومن خلال برامج الدعم الخاصة ببعض الدول الأعضاء فيها. |
Entre 2003 y 2009, con el apoyo financiero de la Unión Europea (con un coste total de aproximadamente 4 millones de euros), mi Oficina puso en práctica un proyecto para proporcionar apoyo técnico a los actores nacionales sobre la presentación de informes y la cooperación con el sistema de tratados de derechos humanos en 30 países. | UN | في الفترة ما بين عامي 2003 و 2009، ومع الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي (بتكلفة إجمالية بلغت حوالي 4 ملايين يورو)، قام مكتبي بتنفيذ مشروع لتقديم المساعدة التقنية للجهات الفاعلة الوطنية، وذلك فيما يخص إعداد التقارير والتعاون مع نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في 30 دولة. |
También se ha recibido apoyo financiero de la Unión Europea, China, la Liga de los Estados Árabes y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وقد ورد دعم مالي آخر من الاتحاد الأوروبي والصين وجامعة الدول العربية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |