ويكيبيديا

    "financiero en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالي في البلدان
        
    Se comprendieron mejor los problemas relacionados con el empleo de los jóvenes y la reforma del sector financiero en los países insulares en desarrollo del Pacífico. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ.
    A. Evolución del sector financiero en los países en desarrollo UN تنمية القطاع المالي في البلدان النامية
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    El colapso del sector financiero en los países industrializados a fines de 2008 se extendió rápidamente por todo el mundo, lo que dio origen a la crisis económica mundial y tuvo graves efectos en América Latina y el Caribe. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    El colapso del sector financiero en los países industrializados a fines de 2008 se extendió rápidamente por todo el mundo, lo que dio origen a la crisis económica mundial y tuvo graves efectos en América Latina y el Caribe. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    El colapso del sector financiero en los países industrializados a fines de 2008 se extendió rápidamente por todo el mundo, lo que dio origen a la crisis económica mundial y tuvo graves efectos en América Latina y el Caribe. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    El apoyo del Gobierno al sector financiero en los países desarrollados fue de entre el 0,8% y el 18,9% del PIB de cada país. UN وتراوح الدعم الحكومي للقطاع المالي في البلدان المتقدمة بين 0.8 في المائة و18.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لكل منها.
    Los países desarrollados deben incrementar su asistencia técnica y su apoyo financiero en los países en desarrollo de forma que las mujeres puedan convertirse a la vez en beneficiarias e impulsoras del progreso humano. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيد من مساعدتها التقنية ودعمها المالي في البلدان النامية بحيث تتمكّن المرأة من أن تصبح مستفيداً من التقدّم البشري وقوة دافعة له على السواء.
    45. Habida cuenta de que es posible que continúe el proceso de reformas del sector financiero en los países de Asia, el centro de atención se ha desplazado a los problemas relacionados con la consolidación de las reformas y las consecuencias de esas reformas. UN ٤٥ - ونظرا ﻷن عملية اﻹصلاح في القطاع المالي في البلدان اﻵسيوية قد تستمر، فقد تحولت بؤرة الاهتمام إلى المشاكل المتصلة بتعزيز اﻹصلاحات ونتائج اﻹصلاحات.
    Esos factores complementarios no estaban en consonancia con la orientación fundamental de la política nacional e internacional y de desarrollo del sector financiero en los países en desarrollo a finales del siglo XX, consistente en impulsar un entorno financiero interno altamente liberalizado y profundizar la integración con el universo bancario y financiero internacional. UN ولم تكن هذه العوامل التكميلية متطابقة مع القصد اﻷساسي للسياسة الوطنية والدولية ولتطوير القطاع المالي في البلدان النامية في نهاية القرن العشرين، وهو بالذات تهيئة بيئة مالية محلية على درجة عالية من التحرر وتعميق الاندماج في النظام المصرفي الدولي والعالم المالي.
    La iniciativa es financiada por FIRST, fondo fiduciario del Banco Mundial que apoya la reforma de segunda generación del sector financiero en los países en desarrollo. UN وحظيت المبادرة بالتمويل من " فيرست " الذي هو عبارة عن صندوق استئماني تابع للبنك الدولي ويدعم الجيل الثاني من إصلاحات القطاع المالي في البلدان النامية.
    Además, para mejorar el desempeño del sector financiero en los países en desarrollo, en la agenda política se ha dado más prioridad al concepto de inclusión financiera. UN 41 - بالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز أداء القطاع المالي في البلدان النامية، اكتسب مفهوم الإدماج المالي أولوية عليا في جدول أعمال السياسات العامة.
    Esto dependerá del desarrollo del sector financiero en los países en desarrollo; de la reforma económica y de la política socioeconómica de manera más general; de la capacidad de los inversionistas privados y públicos en los países en desarrollo para captar recursos financieros internacionales; y de la corriente de recursos oficiales para el desarrollo. UN وهذا اﻷمر سيتوقف على تطوير القطاع المالي في البلدان النامية، وعلى اﻹصلاح الاقتصادي والسياسة الاجتماعية - الاقتصادية بصورة أشمل؛ وعلى قدرة مستثمري القطاعين الخاص والعام في البلدان النامية على الاستفادة من الموارد المالية الدولية؛ وعلى تدفق الموارد الرسمية ﻷغراض التنمية.
    Los ministros de hacienda de los países en desarrollo han hecho hincapié en que se debe promover una supervisión simétrica del sector financiero en los países proveedores y receptores de capital y fortalecer la supervisión de las instituciones financieras privadas que realizan transacciones transfronterizas de capitales. UN ٣١ - ومضى يقول إن وزراء المالية في البلدان النامية أكدوا على الحاجة إلى تعزيز اﻹشراف المنسق على القطاع المالي في البلدان التي تقدم رأس المال وتلك التي تحصل عليه على حد سواء، وتعزيز اﻹشراف على المؤسسات المالية للقطاع الخاص التي تعمل في مجال العقود الرأسمالية عبر الحدود.
    11. La amplia liberalización del sector financiero en los países avanzados, la supresión de los controles sobre las actividades financieras transfronterizas y el consiguiente aumento de los flujos de capital supusieron una ruptura radical con el marco normativo internacional de la posguerra. UN 11- ثم إن إلغاء القيود التنظيمية المفروضة على القطاع المالي في البلدان المتقدمة، وإلغاء الضوابط على الأنشطة المالية العابرة للحدود، وما يترتب على ذلك من زيادة قوية في تدفقات رأس المال، هي أمور تمثل جميعها تحولاً جذرياً عن الإطار الدولي للسياسة العامة في فترة ما بعد الحرب.
    En lo que se refiere a la vigilancia ejercida por el FMI, el Fondo debe poner más empeño en aumentar la transparencia de sus evaluaciones del sector financiero en los países miembros ya que, si hace hincapié en la vigilancia de la ejecución de los programas que financia más que en la prioridades y necesidades de los países, corre el riesgo de cometer errores en la evaluación de los resultados de sus políticas. UN 78 - وفيما يتعلق بالإشراف الذي يمارسه صندوق النقد الدولي، يجب على الأخير أن يفعل ما في وسعه لزيادة شفافية تقييماته للقطاع المالي في البلدان الأعضاء. وعندما يركز الصندوق على رصد تنفيذ البرامج التي يمولها بدلاً من التركيز على الأولويات والاحتياجات الوطنية، من المحتمل أن يرتكب أخطاء في تقييم نتائج سياساته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد