ويكيبيديا

    "financiero interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالي المحلي
        
    • المالية الداخلية
        
    • المالي الداخلي
        
    • المالية المحلية
        
    • الداخلية المالية
        
    • المالية المؤسسة
        
    En este sentido se destacó la importancia del desarrollo del sector financiero interno. UN وفي هذا الصدد، تم التركيز على أهمية تنمية القطاع المالي المحلي.
    La vulnerabilidad del sistema financiero interno aumenta cuando los acreedores de la deuda externa son privados y no Estados soberanos. UN وتتزايد هشاشة النظام المالي المحلي في الحالات التي يكون فيها البلد مدينا للقطاع الخاص وليس للحكومات ذات السيادة.
    En el plano externo, la liberalización de la cuenta corriente y la desregulación del mercado financiero interno en los 10 años anteriores facilitaron la enorme afluencia de capital registrada en este período. UN وعلى الصعيد الخارجي، أدى تحرير حساب رأس المال والسوق المالي المحلي خلال العقد الماضي إلى تسهيل تدفق رأس المال إلى الداخل على نطاق واسع خلال هذه الفترة.
    De esta manera el ACNUR espera reforzar el control financiero interno en las oficinas locales y en la Sede. UN وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر.
    Las revisiones incluyeron el control financiero interno, la gestión de los programas y, en general, la administración y gestión del Centro. UN وشملت تلك الاستعراضات المراقبة المالية الداخلية وإدارة البرامج وبوجه عام إدارة وتنظيم المركز.
    Así pues, la propuesta actual no hace sino incorporar al ciclo formal de programación, a saber, el ciclo de las CIP, una característica que el sistema de planificación financiero interno poseía de antemano. UN وبذلك يقتصر هذا المقترح على إدخال سمة موجودة بالفعل في نظام التخطيط المالي الداخلي في دورة البرمجة الرسمية )أي دورة أرقام التخطيط الارشادية(.
    En países pequeños, los trastornos que crea esa medida en el sistema financiero interno limitan su viabilidad. UN وفي البلدان الصغيرة يؤدي الاضطراب الناجم عن هذا الاقتراض في النظام المالي المحلي إلى وضع قيد على جدواه.
    Se han tomado medidas para contener el endeudamiento nacional, lograr la estabilidad macroeconómica y mantener la confianza en el sistema financiero interno. UN وبُذلت جهود لوقف ارتفاع المديونية المحلية وضمان استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ على الثقة في النظام المالي المحلي.
    Esa normativa también ampliaría los marcos reguladores del sector financiero interno y la gestión de las corrientes internacionales de capital, como en los casos de Chile y Malasia. UN ويمكن أن تعمل هذه القواعد على توسيع نطاق الأُطر التنظيمية للقطاع المالي المحلي وإدارة تدفقات رؤوس الأموال الدولية، على سبيل المثال في شيلي وماليزيا.
    En la elevación de la eficiencia en la gestión financiera, la administración cubana ha debido restablecer el equilibrio financiero interno y garantizar las proporciones adecuadas entre los gastos de desarrollo y los gastos periódicos. UN وجنبا إلى جنب مع زيادة فعالية الإدارة المالية، تعين على اﻹدارة العامة الكوبية إعادة إقامة التوازن المالي المحلي وكفالة إيجاد التوازن السليم بين تكاليف التنمية والتكاليف الثابتة.
    B. Política relativa al sector financiero interno UN السياسة العامة للقطاع المالي المحلي
    A fin de mejorar la previsibilidad de las corrientes privadas y mantener las confianza de los inversionistas, se necesitan medidas de política para fortalecer el sector financiero interno e implantar reformas reglamentarias, en caso necesario. UN وتوخيا لتحسين إمكانية التنبؤ بالتدفقات الخاصة والاحتفاظ بثقة المستثمرين، يحتاج اﻷمر إلى اتخاذ تدابير في مجال السياسة لتقوية القطاع المالي المحلي وتنفيذ إصلاحات تنظيمية إذا اقتضى اﻷمر.
    Los cambios del sistema financiero interno han sido fundamentales para permitir a las empresas y empresarios tanto nacionales como extranjeros movilizar capital para invertir en los Estados Unidos. UN وكانت التغيرات التي طرأت على النظام المالي المحلي حاسمة في تمكين الشركات ومستحدثي الأعمال على المستويين المحلي والأجنبي من حشد رؤوس الأموال لأغراض الاستثمار في الولايات المتحدة.
    Casi todas esas economías están reforzando su sistema financiero interno y fomentando la eliminación de los créditos improductivos, ofreciendo incluso fondos públicos y permitiendo que las empresas financieras no bancarias se declaren en quiebra. UN وظلت جميعها تقريباً تعزز نظامها المالي المحلي وتشجع التخلص من القروض عديمة الأداء، حتى عن طريق توفير أموال عامة والسماح بإفلاس المؤسسات المالية غير المصرفية.
    Además, el ACNUR contrató a un consultor para que examinara el marco de control financiero interno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاقدت المفوضية مع خبير استشاري لاستعراض إطار الرقابة المالية الداخلية.
    Control y gestión financiera b) El UNITAR debe seguir desarrollando sus sistemas de control financiero interno (párr. 34). UN )ب( يجب على المعهد أن يستمر في تطوير نظم المراقبة المالية الداخلية لديه )الفقرة ٣٤(.
    Por consiguiente, la liberalización de la cuenta de capital ha de llevarse a cabo en forma ordenada y gradual y en una secuencia adecuada, al tiempo que se consolida un marco financiero interno eficaz y dotado de las disposiciones cautelares necesarias. UN لذا فإن فتح حساب رأس المال ينبغي أن يجري على نحو منتظم وتدريجي، ومتساوق بشكل جيد، ومتواز مع تعزيز اﻹطار الفعال والحصيف للحالة المالية الداخلية للبلد.
    La sustitución en el ACNUR de un sistema obsoleto de delegación del poder de firma manual en materia financiera por un marco de control financiero interno basado en funciones profesionales y la seguridad del sistema en línea; UN الاستعاضة عن الإجراء القديم في المفوضية المتمثل في تفويض سلطة التوقيع المالي على أساس التوقيع اليدوي بإطار حديث للمراقبة المالية الداخلية على أساس مهام الوظائف وأمن النظام على الإنترنت؛
    En particular, es necesario centrarse en fortalecer el sistema financiero interno; financiar las pequeñas y medianas empresas y fomentar una situación de mayor igualdad; incrementar los beneficios de la inversión extranjera directa y promover la inversión privada y los movimientos financieros Sur-Sur; concluir la Ronda de Doha con carácter de urgencia, y reducir las condiciones impuestas a la AOD y los costos de transacción. UN وبصفة خاصة، ينبغي الاهتمام بما يلي: تعزيز النظام المالي الداخلي وتمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوفير قدر أكبر من العدالة؛ وزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع الاستثمار الخاص والتحركات المالية فيما بين بلدان الجنوب؛ واختتام جولة الدوحة على سبيل الاستعجال؛ وتخفيض مشروطية المساعدة الإنمائية الرسمية وتكاليف المعاملات.
    La principal fuente de financiamiento del déficit de los países sudamericanos fue el mercado financiero interno. UN 46 - وكانت السوق المالية المحلية هي مصدر التمويل الرئيسي لتغطية عجز بلدان أمريكا الجنوبية.
    b) El marco de control financiero interno y los planes de delegación de autoridad; UN (ب) إطار الرقابة الداخلية المالية وخطط تفويض السلطة؛
    El ACNUR está de acuerdo en que sería útil pasar revista a las cuestiones mencionadas y " buscará la forma de reforzar el control financiero interno con los recursos disponibles, por ejemplo, mejorando la conexión entre la sede y los oficiales de finanzas sobre el terreno y aumentando la coordinación entre las dependencias de supervisión " . UN 55 - وأقرت المفوضية بجدوى استعراض المسائل المشار إليها آنفا، وبأنها " ستلتمس سبلا لتعزيز الرقابة المالية المؤسسة في حدود الموارد المتاحة، مثل تحسين الترابط الشبكي بين المقر والمكاتب المالية الميدانية، وتعزيز التنسيق بين وحدات الرقابة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد