Esta puede ser una medida eficaz, pero es una opción política peligrosa cuando el sector financiero nacional es débil y el nivel de deuda en la economía es elevado. | UN | وقد يكون هذا إجراء فعالا وإن كان يشكل خيارا خطرا في السياسات عندما يكون القطاع المالي المحلي ضعيفا ويكون حجم الديون في إطار الاقتصاد كبيرا. |
La presencia de los bancos extranjeros también se ve como un factor que reduce los riesgos del sector financiero nacional. | UN | ويعتقد أيضا أن مشاركة المصارف اﻷجنبية ستقلل من حالات المخاطرة في القطـــاع المالي المحلي. |
También crece el número de compañías mercantiles de intermediación financiera, ya sea asociadas a grupos empresariales o con carácter independiente, aspectos todos que contribuyen a integrar el tejido empresarial de un sistema financiero nacional. | UN | ويزداد أيضا عدد الشركات التجارية التي تقوم بدور الوسطاء الماليين سواء بالاشتراك مع مجموعات تجارية أو بوصفها كيانات مستقلة. وكل هذا يساعد على تكامل شبكة أعمال النظام المالي الوطني. |
Las medidas de control y vigilancia se realizan por medio de los reportes de operaciones sospechosas dentro del sistema financiero nacional. | UN | تنفذ الضوابط الوقائية وتدابير الرقابة عن طريق البلاغات المقدمة عن عمليات مشبوهة داخل النظام المالي الوطني. |
- La gestión de cuentas corrientes, de ahorro o de inversión en el mercado financiero nacional o internacional; | UN | - إدارة الحسابات المصرفية أو حسابات الادخار أو حسابات الاستثمار في الأسواق المالية المحلية والدولية. |
A largo plazo, era fundamental un sistema financiero nacional más robusto que funcionase adecuadamente. | UN | ويعد وجود نظام مالي محلي أكثر قوة وذي أداء جيد أمرا ذا أهمية حاسمة على المدى الطويل. |
Por consiguiente, buena parte de esos fondos queda fuera del sistema financiero nacional. | UN | ولذا، فإن الكثير من تلك الأموال يبقى خارج النظم المالية الوطنية. |
Informe sobre el estado del sector financiero nacional para la vivienda y la infraestructura conexa en países en desarrollo seleccionados | UN | تقرير عن حالة القطاع المالي المحلي للإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة |
Por eso, es importante establecer prioridades para superar el desafío del fortalecimiento del sistema financiero nacional. | UN | ومن هنا تأتي أهمية تحديد الأولويات بالنسبة لمواجهة التحدي المتمثل في تعزيز النظام المالي المحلي. |
De ahí que el establecimiento de prioridades y la asistencia técnica sean importantes para superar el reto del fortalecimiento del sistema financiero nacional. | UN | ومن هنا تأتي أهمية تحديد الأولويات والمساعدات التقنية في التصدي للتحدي المتمثل في تعزيز النظام المالي المحلي. |
El sistema financiero nacional de las Bahamas sigue siendo sólido. | UN | إن النظام المالي المحلي في جزر البهاما ما برح سليماً. |
La reglamentación del sistema financiero nacional deberá tener debidamente en cuenta las dificultades y amenazas posteriores a la crisis. | UN | وستشتمل عملية تنظيم النظام المالي المحلي على مواجهة التحديات والمخاطر التي يطرحها عالم ما بعد الأزمة مواجهةً فعالة. |
El Sr. Chukwuma Charles Soludo expuso sólidos argumentos a favor de la consolidación del sector financiero nacional como base esencial del desarrollo sostenible. | UN | وأعرب السيد تشاكوما تشارلز سولودو عن تأييده الشديد لتوطيد القطاع المالي المحلي كقاعدة أساسية للتنمية المستدامة. |
Aplicación de evaluaciones periódicas del sistema financiero nacional. | UN | إجراء تقييمات دورية للنظام المالي الوطني. |
R. En el Sistema financiero nacional no se ha identificado a ninguna de las personas incluidas en la lista. | UN | لم يحدد النظام المالي الوطني أيا من الأشخاص المشمولين بالقائمة. |
Del mismo modo, una fiscalización prudente de determinadas actividades, como los servicios bancarios y financieros, es necesaria para garantizar la confiabilidad, estabilidad y seguridad del sistema financiero nacional. | UN | كذلك، لا بد من وجود إشراف حكيم على بعض اﻷنشطة مثل اﻷعمال المصرفية والخدمات المالية لضمان مكانة النظام المالي الوطني واستقراره وسلامته. |
b. El sector financiero nacional en el contexto de la liberalización de las cuentas de capital; | UN | ب - القطاع المالي الوطني في سياق تحرير حساب رأس المال؛ |
b. El sector financiero nacional en el contexto de la liberalización de las cuentas de capital; | UN | ب - القطاع المالي الوطني في سياق تحرير حساب رأس المال؛ |
Era necesario fortalecer el sistema financiero nacional con instrumentos renovados como los bonos en monedas nacionales. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز النظم المالية المحلية من خلال أدوات قابلة للتجدد مثل السندات الصادرة بالعملات المحلية. |
Pero las premisas más importantes para movilizar con éxito los recursos extranjeros y nacionales son la confianza en el sistema financiero y la existencia de políticas macroeconómicas apropiadas, un marco jurídico y normativo, un sistema de tributación transparente que no provoque desajustes, un sistema financiero nacional estable y una infraestructura apropiada. | UN | ولكن الشرط اﻷساسي اﻷكثر أهمية بالنسبة لحشد الموارد الخارجية والمحلية بصورة ناجحة هي توفر الثقة في النظام المالي واتباع سياسات اقتصاد كلي ملائمة، ووضع إطار قانوني وتنظيمي ثابت وواضح، ونظام ضريبي يتسم بالشفافية وعدم التمييز، ونظام مالي محلي مستقر، وإيجاد بنية أساسية ملائمة. |
Tiene a su cargo el mayor número de pensionados y por tanto moviliza la gestión de magnitudes considerables de recursos financieros en el mercado financiero nacional. | UN | وهو يغطي أكبر عدد من المتقاعدين، ولتدير بالتالي مبالغ هامة من الموارد المالية في السوق المالية الوطنية. |
Informe sobre la situación del sector financiero nacional para la vivienda e infraestructura conexa en países en desarrollo seleccionados; | UN | (ﻫ) تقرير بشأن حالة قطاع التمويل المحلى للإسكان والبنية الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية منتقاة؛ |
Los Estados Unidos han adoptado medidas sin precedentes para restaurar el crecimiento, impulsar el empleo y reparar el sistema financiero nacional. | UN | وقال إن الولايات المتحدة اتخذت خطوات غير مسبوقة لاستعادة النمو ولتعزيز البطالة وإصلاح النظام المالي الداخلي. |