ويكيبيديا

    "financieros básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالية الأساسية
        
    • مالية أساسية
        
    • المالية الأولية
        
    • المالية الهامة
        
    • الأمية المالية
        
    Sin embargo, el uso de los servicios financieros básicos en los países en desarrollo dista de ser universal. UN بيد أن استخدام الخدمات المالية الأساسية في البلدان النامية بعيد كل البعد عن الشمولية.
    El acceso a los servicios financieros básicos resulta indispensable para los emprendedores potenciales o emergentes. UN ويعد الوصول إلى الخدمات المالية الأساسية أمرا لا غنى عنه بالنسبة للناشئين أو الواعدين من أصحاب الأعمال الحرة.
    Casi la tercera parte de los proyectos pertinentes incluidos en los informes nacionales a la Conferencia de las Partes o en publicaciones oficiales de los organismos de desarrollo no presentan datos financieros básicos. UN كما أن ثلث المشاريع ذات الصلة المضمنة في التقارير الوطنية التي ترفع إلى مؤتمر الأطراف أو في النشرات الرسمية لوكالات التنمية لا توفر البيانات المالية الأساسية.
    Entre las obligaciones de las instituciones financieras figura la de conservar por un período determinado los documentos financieros básicos presentados por los clientes, incluidos los relativos a las transferencias de fondos entre Papua Nueva Guinea y un país extranjero. UN وسيكون لزاما على المؤسسات المالية ضمن فترة محددة تقديم كشف مفصل عن وثائق مالية أساسية خاصة بالزبائن، بما فيها تلك المتعلقة بتحويل أموال بين بابوا غينيا الجديدة وبلد أجنبي.
    25. El conjunto mínimo de estados financieros básicos incluye los siguientes componentes: UN 25- وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات المالية الأولية العنصرين التاليين:
    El UNFPA en 2002: programa y datos financieros básicos UN صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002: البرامج والملامح المالية الهامة
    La demanda de asistencia de los países en desarrollo y los países con economías en transición supera los recursos financieros básicos de que dispone la División de Política Social y Desarrollo Social. UN على أن طلب المساعدة المقدم من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية يتجاوز الموارد المالية الأساسية المتاحة لشعبة السياسة والتنمية الاجتماعية.
    El Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Más Pobre, un consorcio integrado por 28 organismos públicos y privados de desarrollo que colaboran para aumentar el acceso de los pobres a los servicios financieros, ha estimado que la demanda mundial de servicios financieros básicos ronda los 1.000 millones de personas, de las cuales sólo se atienda a un 10%. UN وقد وجد الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء وهو يتألف من 28 وكالة إنمائية من القطاعين العام والخاص تعمل معا لتوسيع فرص الفقراء في الحصول على الخدمات المالية أن حجم الطلب العالمي على الخدمات المالية الأساسية يصل إلى بليون شخص وأن نسبة 10 في المائة فقط منها تتم تلبيتها في الوقت الحالي.
    A su vez, esto requiere una apreciación de los principios financieros básicos que motivan la inversión del sector privado en las viviendas de alquiler y de los obstáculos que se deben superar para aumentar esas inversiones. UN ويتطلب ذلك بدوره إدراكا للمبادئ المالية الأساسية التي تدفع بالقطاع الخاص إلى الاستثمار في السكن التأجيري وللعقبات التي يجب تذليلها لزيادة الاستثمار.
    La falta de los recursos financieros básicos requeridos podría afectar seriamente a la capacidad del Centro de cumplir su mandato eficazmente y responder a las solicitudes cada vez más diversificadas y numerosas de los Estados. UN فعدم توفر الموارد المالية الأساسية اللازمة يمكن أن يمثل عقبة كأداء أمام قدرة المركز على أداء ولايته بكفاءة وعلى الاستجابة لطلبات الدول التي يتزايد تنوعها وعددها.
    La falta de los recursos financieros básicos requeridos afectaría seriamente a la capacidad del Centro de cumplir su mandato eficazmente y responder a las solicitudes, cada vez más diversificadas y numerosas, de los Estados. UN فنقص الموارد المالية الأساسية الضرورية يمكن أن يعوق بشدة قدرة المركز على تنفيذ ولايته بكفاءة والرد على الطلبات العديدة والتي تزداد تنوعاً من الدول.
    Por último, se ha puesto en marcha el Programa de Intermediación Financiera Rural para ayudar a las personas pobres que no tienen acceso a los servicios financieros básicos. UN وأخيرا، أعد برنامج للوساطة المالية في الريف من أجل مساعدة الفقراء الذين ليس في إمكانهم الحصول على الخدمات المالية الأساسية.
    En los últimos años, ha habido un creciente reconocimiento de la función de la microfinanciación en la prestación de servicios financieros básicos a las personas que viven en la pobreza. UN 1 - تزايد الاعتراف في السنوات الأخيرة بالدور الذي يمكن أن يؤديه التمويل البالغ الصغر في تزويد الأشخاص الذين يعيشون في فقر بالخدمات المالية الأساسية.
    En Marruecos, la oficina de correos contribuye de manera fundamental a prestar servicios de transferencia de fondos y servicios financieros básicos a todos los segmentos de la población, en particular los pobres de las zonas rurales. UN تؤدي المكاتب البريدية في المغرب دوراً رئيسياً في توفير خدمة الحوالات والخدمات المالية الأساسية لجميع شرائح السكان، خصوصاً فقراء الأرياف.
    La base del acuerdo se encuentra en la resolución 35/217 de la Asamblea General de 17 de diciembre de 1980, que estableció los principios financieros básicos del reembolso por los servicios prestados. UN وحجر الأساس في الاتفاق هو القرار 35/217 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980، الذي حدد المبادئ المالية الأساسية لسداد التكاليف عن الخدمات المقدمة.
    La microfinanciación puede definirse de modo general como la prestación de servicios financieros en pequeña escala, como los servicios de crédito, ahorro y otros servicios financieros básicos, a los pobres y a personas de bajos ingresos. UN 3 - يمكن التعريف بعمليات تمويل المشاريع الصغيرة عموما بوصفها عمليات توفير خدمات مالية صغيرة من قبيل الائتمانات والمدخرات وغيرها من الخدمات المالية الأساسية إلى الفقراء وذوي الدخل المحدود.
    Como una importante actividad del Año, las Naciones Unidas reunieron a un gran número de responsables de tomar decisiones y dirigentes del sector financiero de todo el mundo para que examinasen las razones por las cuales la mayor parte de los pobres del mundo no podían obtener acceso a servicios financieros básicos. UN 49 - كنشاط رئيسي للسنة، جمعت الأمم المتحدة عدد كبيرا من صانعي القرار العالميين وقادة القطاع المالي لمعالجة أسباب حرمان معظم الفقراء في العالم من الخدمات المالية الأساسية.
    e) Se aplicaron los controles financieros básicos de las adquisiciones, pero la planificación deficiente de los suministros y la distribución dio lugar a compras antieconómicas; UN (هـ) جرى التقيد بالضوابط المالية الأساسية المتعلقة بالمشتريات، غير أن التخطيط غير الكافي لعمليات التموين والتوزيع أدى إلى التبذير في المشتريات؛
    Instrumentos financieros básicos UN الأدوات المالية الأساسية
    Es obligación de las instituciones financieras, entre otras cosas, conservar durante un período determinado los documentos financieros básicos presentados por los clientes, incluso los referentes a la transferencia de fondos entre Papua Nueva Guinea y países extranjeros. UN وسيكون لزاما على المؤسسات المالية لفترة محددة تقديم كشف مفصل عن وثائق مالية أساسية خاصة بالزبائن، بما فيها تلك المتعلقة بتحويل أموال بين بابوا غينيا الجديدة وبلد أجنبي.
    El informe indica que la primera etapa incluirá módulos financieros básicos y otros módulos conformes con las IPSAS para apoyar la adopción de las IPSAS. UN ويوضح التقرير أن المرحلة الأولى ستشمل وحدات تتعلق بعمليات مالية أساسية تراعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ووحدات أخرى للمساعدة في اعتماد هذه المعايير.
    25. Los estados financieros básicos deben contener como mínimo los siguientes componentes: UN 25- وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات المالية الأولية العناصر التالية:
    El UNFPA en 2003: programa y datos financieros básicos UN صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002: البرامج والملامح المالية الهامة
    La adquisición de conocimientos financieros básicos y aptitudes de gestión empodera también a las niñas ya que les da independencia y amplía sus opciones. UN كما أن محو الأمية المالية واكتساب مهارات إدارية يمكنان الفتيات عن طريق منحهن الاستقلال وتوسيع نطاق خياراتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد