En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia al presupuesto, los ingresos y los gastos. | UN | ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية مع إشارة خاصة إلى الميزانية واﻹيرادات والنفقات. |
C. Arreglos financieros con la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | المناقصات التنافسية الترتيبات المالية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
En ese sentido, el Commonwealth de Dominica se está esforzando por cumplir sus compromisos financieros con la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة. |
La Junta aprobó que se hiciera una consignación adecuada de recursos financieros con objeto de asegurar la participación del INSTRAW en la Conferencia. | UN | ووافق المجلس على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية من أجل ضمان اشتراك المعهد في المؤتمر. |
111. No obstante, para tratar de hallar soluciones pragmáticas, el Gobierno ha decidido aprobar arreglos financieros con los beduinos. | UN | 111- غير أن الحكومة حاولت إيجاد حلول عملية فقررت أن توافق على تسوية مالية مع البدو. |
i) El marco conceptual para el sector público: el objetivo del proyecto es formular un marco conceptual para el sector público que sea aplicable a la preparación y presentación de informes financieros con fines generales de las entidades del sector público; | UN | ' 1` الإطار المفاهيمي للقطاع العام: الهدف من المشروع هو وضع إطار مفاهيمي للقطاع العام ينطبق على إعداد وعرض التقارير المالية ذات الأغراض العامة من جانب كيانات القطاع العام؛ |
Los acuerdos financieros con el Estado Miembro contribuyente se ajustan a la práctica actual en relación con las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتُتبع في الترتيبات المالية مع الدولة العضو المساهمة نفس الممارسة الحالية المتبعة مع بعثات حفظ السلام. |
Todas las dependencias armonizan sus compromisos financieros con sus compromisos de índole política | UN | جميع الوحدات توفق التزاماتها المالية مع التزامات السياسات المتبعة |
El Ministerio de Finanzas llevó a cabo el estudio correspondiente sobre los acuerdos y arreglos financieros con el Irán. | UN | وأجرت وزارة المالية دراسة استقصائية وافية فيما يتعلق بالاتفاقات والترتيبات المالية مع إيران. |
Justifique el valor asignado a los bienes no fungibles en los estados financieros con los resultados del inventario | UN | تبرير المبلغ المتعلق بالممتلكات غير المستهلكة المفصح عنه في البيانات المالية مع تقديم نتائج الجرد المادي |
Por ultimo, los Estados Miembros deberían cumplir puntualmente sus compromisos financieros con la Organización. | UN | وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد. |
Los Estados Unidos, que están sujetos a una tasa de prorrateo máxima del 22%, no están cumpliendo sus compromisos financieros con la Organización. | UN | فالولايات المتحدة، المقرر عليها أنصبة نسبتها 22 في المائة وهو الحد الأقصى للأنصبة المقررة، لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Agradecería mucho el Tribunal que todos los Estados Partes tomaran las medidas necesarias para cumplir sus compromisos financieros con el Tribunal sin demora. | UN | وستغدو المحكمة ممتنة أشد الامتنان لو قامت جميع الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمة دون تأخير. |
Es preciso incrementar los recursos financieros con miras a la efectiva aplicación del Convenio, incluidos innovadores mecanismos de financiación y movilización de recursos. | UN | 46 - وهناك حاجة لزيادة الموارد المالية من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية، بما في ذلك ابتكار آليات للتمويل وتعبئة الموارد. |
Se creó un grupo de tareas ministerial sobre tráfico de estupefacientes y delitos financieros, con el fin de aunar las actividades de los diversos ministerios y organismos. | UN | وتم تشكيل فريق عمل وزاري بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المالية من أجل توحيد جهود مختلف الوزارات والوكالات. |
361. Sin embargo, en un esfuerzo por llegar a soluciones pragmáticas, el Gobierno ha decidido aprobar arreglos financieros con los beduinos. | UN | 361- وعلى الرغم من ذلك، وفي محاولة للتوصل إلى حلول عملية قررت الحكومة قبول تسوية مالية مع البدو. |
Semejante medida permitiría a la División de Adquisiciones comenzar rápidamente los trámites preliminares de adquisición, sin contraer compromisos financieros con los proveedores hasta que se hubieran autorizado los fondos. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تتيح لشعبة المشتريات الشروع في تدابير الشراء الأولية على وجه السرعة، دون الدخول في أي التزامات مالية مع البائعين قبل منح الإذن بالاعتمادات. |
i) Marco conceptual para la presentación de informes financieros con fines generales de las entidades del sector público: el objetivo del proyecto es formular un marco conceptual para el sector público que sea aplicable a la preparación y presentación de informes financieros con fines generales de las entidades del sector público; | UN | ' 1` الإطار المفاهيمي للتقارير المالية التي تعِدُّها كيانات القطاع العام للأغراض العامة: يتمثل الهدف من المشروع في وضع إطار مفاهيمي للقطاع العام ينطبق على إعداد وعرض التقارير المالية ذات الأغراض العامة لكيانات القطاع العام؛ |
Los préstamos y las cuentas por cobrar son activos financieros con pagos fijos o determinables que no cotizan en un mercado activo. | UN | تعد القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد، وهي غير مسجلة في سوق نشطة. |
A pesar del embargo, Cuba está desplegando esfuerzos extraordinarios para cumplir sus compromisos financieros con la Organización y su historial de pagos atestigua su voluntad política. | UN | وأضاف أن كوبا تبذل، على الرغم من الحصار، جهودا خارقة للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وأن سجلها في الدفع شاهد على إرادتها السياسية. |
No se habían recibido informes financieros con respecto a las siguientes sumas: | UN | ولم ترد تقارير مالية فيما يتعلق بالمبالغ التالية: |
Dos delegaciones de países en desarrollo observaron las posibilidades de aumentar la base de recursos financieros con donaciones en especie y recursos humanos. | UN | وأشار وفدان من البلدان النامية إلى وجود إمكانية لتعزيز قاعدة الموارد المالية عن طريق التبرعات العينية والموارد البشرية. |
Se requieren mayores esfuerzos y recursos financieros con respecto a la información sobre la transición. | UN | ويقتضي اﻷمر الاضطلاع بجهود إضافية وتوفير المزيد من الموارد المالية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بعملية التحول. |
Puesto que la demanda de actividades de mantenimiento de la paz es imprevisible, es difícil prever los resultados financieros con cierta fiabilidad. | UN | 13 - يتسم الطلب على أنشطة حفظ السلام بطبيعته بأنه طلب لا يمكن التنبؤ به وهذا يجعل من العسير التنبؤ بالنتائج المالية بأي درجة من التأكد. |
En este sentido, la tendencia procíclica de los mercados financieros con frecuencia limitaría bastante las opciones de los países en desarrollo. | UN | وإن نزعة الأسواق المالية نحو العمل وفقا لنهج ذي منحى دوري كثيرا ما يحد بشدة من خيارات البلدان النامية في هذا الصدد. |
Varios Estados Partes y las Naciones Unidas manifestaron su apoyo al Llamamiento de Ginebra y/o contrajeron compromisos financieros con esa entidad por la labor que había realizado para recabar la cooperación de los agentes no estatales armados y promover la adhesión de éstos a las normas de la Convención. | UN | وأعربت عدة دول أطراف إلى جانب الأمم المتحدة عن تأييدها لنداء جنيف و/أو تعهدت بالتزامات مالية لتمويل عمله من أجل إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بمعايير الاتفاقية. |
El Sindicato también intenta utilizar las cooperativas de ahorro y préstamo; además, celebra acuerdos financieros con entidades bancarias y ha puesto en marcha cuentas de ahorros y fondos rotatorios a disposición de las mujeres. | UN | ويسعى الاتحاد أيضا إلى توظيف الجمعيات الائتمانية؛ ويوقع اتفاقيات تمويلية مع البنوك، وقام بإنشاء حسابات ادخار وصناديق مال دوارة. |