ويكيبيديا

    "financieros con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالية مع
        
    • المالية تجاه
        
    • المالية من
        
    • مالية مع
        
    • المالية ذات
        
    • مالية ذات
        
    • المالية إزاء
        
    • مالية عن
        
    • مالية فيما
        
    • المالية عن طريق
        
    • المالية فيما
        
    • المالية بأي
        
    • المالية نحو
        
    • مالية لتمويل
        
    • تمويلية مع
        
    En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia al presupuesto, los ingresos y los gastos. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية مع إشارة خاصة إلى الميزانية واﻹيرادات والنفقات.
    C. Arreglos financieros con la Secretaría de las Naciones Unidas UN المناقصات التنافسية الترتيبات المالية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    En ese sentido, el Commonwealth de Dominica se está esforzando por cumplir sus compromisos financieros con la Organización. UN وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    La Junta aprobó que se hiciera una consignación adecuada de recursos financieros con objeto de asegurar la participación del INSTRAW en la Conferencia. UN ووافق المجلس على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية من أجل ضمان اشتراك المعهد في المؤتمر.
    111. No obstante, para tratar de hallar soluciones pragmáticas, el Gobierno ha decidido aprobar arreglos financieros con los beduinos. UN 111- غير أن الحكومة حاولت إيجاد حلول عملية فقررت أن توافق على تسوية مالية مع البدو.
    i) El marco conceptual para el sector público: el objetivo del proyecto es formular un marco conceptual para el sector público que sea aplicable a la preparación y presentación de informes financieros con fines generales de las entidades del sector público; UN ' 1` الإطار المفاهيمي للقطاع العام: الهدف من المشروع هو وضع إطار مفاهيمي للقطاع العام ينطبق على إعداد وعرض التقارير المالية ذات الأغراض العامة من جانب كيانات القطاع العام؛
    Los acuerdos financieros con el Estado Miembro contribuyente se ajustan a la práctica actual en relación con las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتُتبع في الترتيبات المالية مع الدولة العضو المساهمة نفس الممارسة الحالية المتبعة مع بعثات حفظ السلام.
    Todas las dependencias armonizan sus compromisos financieros con sus compromisos de índole política UN جميع الوحدات توفق التزاماتها المالية مع التزامات السياسات المتبعة
    El Ministerio de Finanzas llevó a cabo el estudio correspondiente sobre los acuerdos y arreglos financieros con el Irán. UN وأجرت وزارة المالية دراسة استقصائية وافية فيما يتعلق بالاتفاقات والترتيبات المالية مع إيران.
    Justifique el valor asignado a los bienes no fungibles en los estados financieros con los resultados del inventario UN تبرير المبلغ المتعلق بالممتلكات غير المستهلكة المفصح عنه في البيانات المالية مع تقديم نتائج الجرد المادي
    Por ultimo, los Estados Miembros deberían cumplir puntualmente sus compromisos financieros con la Organización. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    Los Estados Unidos, que están sujetos a una tasa de prorrateo máxima del 22%, no están cumpliendo sus compromisos financieros con la Organización. UN فالولايات المتحدة، المقرر عليها أنصبة نسبتها 22 في المائة وهو الحد الأقصى للأنصبة المقررة، لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Agradecería mucho el Tribunal que todos los Estados Partes tomaran las medidas necesarias para cumplir sus compromisos financieros con el Tribunal sin demora. UN وستغدو المحكمة ممتنة أشد الامتنان لو قامت جميع الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمة دون تأخير.
    Es preciso incrementar los recursos financieros con miras a la efectiva aplicación del Convenio, incluidos innovadores mecanismos de financiación y movilización de recursos. UN 46 - وهناك حاجة لزيادة الموارد المالية من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية، بما في ذلك ابتكار آليات للتمويل وتعبئة الموارد.
    Se creó un grupo de tareas ministerial sobre tráfico de estupefacientes y delitos financieros, con el fin de aunar las actividades de los diversos ministerios y organismos. UN وتم تشكيل فريق عمل وزاري بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المالية من أجل توحيد جهود مختلف الوزارات والوكالات.
    361. Sin embargo, en un esfuerzo por llegar a soluciones pragmáticas, el Gobierno ha decidido aprobar arreglos financieros con los beduinos. UN 361- وعلى الرغم من ذلك، وفي محاولة للتوصل إلى حلول عملية قررت الحكومة قبول تسوية مالية مع البدو.
    Semejante medida permitiría a la División de Adquisiciones comenzar rápidamente los trámites preliminares de adquisición, sin contraer compromisos financieros con los proveedores hasta que se hubieran autorizado los fondos. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تتيح لشعبة المشتريات الشروع في تدابير الشراء الأولية على وجه السرعة، دون الدخول في أي التزامات مالية مع البائعين قبل منح الإذن بالاعتمادات.
    i) Marco conceptual para la presentación de informes financieros con fines generales de las entidades del sector público: el objetivo del proyecto es formular un marco conceptual para el sector público que sea aplicable a la preparación y presentación de informes financieros con fines generales de las entidades del sector público; UN ' 1` الإطار المفاهيمي للتقارير المالية التي تعِدُّها كيانات القطاع العام للأغراض العامة: يتمثل الهدف من المشروع في وضع إطار مفاهيمي للقطاع العام ينطبق على إعداد وعرض التقارير المالية ذات الأغراض العامة لكيانات القطاع العام؛
    Los préstamos y las cuentas por cobrar son activos financieros con pagos fijos o determinables que no cotizan en un mercado activo. UN تعد القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد، وهي غير مسجلة في سوق نشطة.
    A pesar del embargo, Cuba está desplegando esfuerzos extraordinarios para cumplir sus compromisos financieros con la Organización y su historial de pagos atestigua su voluntad política. UN وأضاف أن كوبا تبذل، على الرغم من الحصار، جهودا خارقة للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وأن سجلها في الدفع شاهد على إرادتها السياسية.
    No se habían recibido informes financieros con respecto a las siguientes sumas: UN ولم ترد تقارير مالية فيما يتعلق بالمبالغ التالية:
    Dos delegaciones de países en desarrollo observaron las posibilidades de aumentar la base de recursos financieros con donaciones en especie y recursos humanos. UN وأشار وفدان من البلدان النامية إلى وجود إمكانية لتعزيز قاعدة الموارد المالية عن طريق التبرعات العينية والموارد البشرية.
    Se requieren mayores esfuerzos y recursos financieros con respecto a la información sobre la transición. UN ويقتضي اﻷمر الاضطلاع بجهود إضافية وتوفير المزيد من الموارد المالية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بعملية التحول.
    Puesto que la demanda de actividades de mantenimiento de la paz es imprevisible, es difícil prever los resultados financieros con cierta fiabilidad. UN 13 - يتسم الطلب على أنشطة حفظ السلام بطبيعته بأنه طلب لا يمكن التنبؤ به وهذا يجعل من العسير التنبؤ بالنتائج المالية بأي درجة من التأكد.
    En este sentido, la tendencia procíclica de los mercados financieros con frecuencia limitaría bastante las opciones de los países en desarrollo. UN وإن نزعة الأسواق المالية نحو العمل وفقا لنهج ذي منحى دوري كثيرا ما يحد بشدة من خيارات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Varios Estados Partes y las Naciones Unidas manifestaron su apoyo al Llamamiento de Ginebra y/o contrajeron compromisos financieros con esa entidad por la labor que había realizado para recabar la cooperación de los agentes no estatales armados y promover la adhesión de éstos a las normas de la Convención. UN وأعربت عدة دول أطراف إلى جانب الأمم المتحدة عن تأييدها لنداء جنيف و/أو تعهدت بالتزامات مالية لتمويل عمله من أجل إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بمعايير الاتفاقية.
    El Sindicato también intenta utilizar las cooperativas de ahorro y préstamo; además, celebra acuerdos financieros con entidades bancarias y ha puesto en marcha cuentas de ahorros y fondos rotatorios a disposición de las mujeres. UN ويسعى الاتحاد أيضا إلى توظيف الجمعيات الائتمانية؛ ويوقع اتفاقيات تمويلية مع البنوك، وقام بإنشاء حسابات ادخار وصناديق مال دوارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد