Estas operaciones siguen representando, como en el pasado, una proporción relativamente pequeña de los recursos financieros de las organizaciones. | UN | وما زالت هذه العمليات، كما في الماضي، تشكل جزءا صغيرا نسبيا من الموارد المالية للمنظمات. |
Los equipos de tareas son responsables de analizar los historiales financieros de las organizaciones y los individuos terroristas. | UN | وتتمثل مسؤوليات أفرقة العمل في تحليل السجلات المالية للمنظمات الإرهابية والإرهابيين. |
8. Otro asunto que se examinó en relación con las normas fue su efecto en los informes y estados financieros de las organizaciones. | UN | ٨ - وهناك مسألة أخرى درست فيما يتعلق بالمعايير هي أثرها على التقارير والبيانات المالية للمنظمات. |
En la actualidad, los estados financieros de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se preparan de conformidad con las Normas contables del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تعد البيانات المالية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة حاليا وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Como medida complementaria de las normas contables para el sistema de las Naciones Unidas presentadas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, este grupo de trabajo ayudará a velar por que haya mayor uniformidad en la presentación en los informes y estados financieros de las organizaciones. | UN | وكمتابعة للمعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة التي قدمت الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، سيقدم هذا الفريق العامل المساعدة لضمان تحقيق المزيد من التوحيد في تقديم التقارير والبيانات المالية للمنظمة. |
La reacción en los países occidentales suscita interrogantes sobre las razones por las que los autoproclamados guardianes del estado de derecho son tan reacios a hacer públicos los antecedentes financieros de las organizaciones que patrocinan. | UN | ويثير رد الفعل في الغرب تساؤلات عن السبب الذي يجعل من نصبوا أنفسهم أوصياء على سيادة القانون غير راغبين في أن يُعلن على الملأ التاريخ المالي للمنظمات التي يرعونها. |
Las obligaciones con cargo a los presupuestos ordinarios o especiales prorrateados se conservan durante el período especificado en los reglamentos financieros de las organizaciones. | UN | ويحتفظ بالالتزامات المدرجة في اطار الميزانيات المقدرة العادية أو الخاصة بالنسبة الى الفترة المحددة في اﻷنظمة المالية للمنظمات. |
Las obligaciones con cargo a los presupuestos ordinarios o especiales prorrateados se conservan durante el período especificado en los reglamentos financieros de las organizaciones. | UN | ويحتفظ بالالتزامات المدرجة في اطار الميزانيات المقررة العادية أو الخاصة بالنسبة إلى الفترة المحددة في اﻷنظمة المالية للمنظمات. |
A este respecto, el Banco Central de Kenya ha impartido a los bancos de Kenya instrucciones encaminadas a rastrear y congelar los activos financieros de las organizaciones y personas calificadas en dicha forma. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر المصرف المركزي لكينيا تعليمات إلى المصارف في كينيا لتعقب وتجميد الأصول المالية للمنظمات والأشخاص القائمين بهذه الأنشطة. |
En ese contexto, también se adoptarán iniciativas proactivas sobre los recursos financieros y los haberes de las redes terroristas a fin de desmantelar los recursos financieros de las organizaciones terroristas. | UN | وسيجري عن طريق ذلك أيضا إعداد مبادرات استباقية بشأن الموارد المالية والأصول المملوكة للشبكات الإرهابية، بغية إبطال الموارد المالية للمنظمات الإرهابية. |
Comparación condensada de la información que figura en los informes financieros y en los estados financieros de las organizaciones sometidas a auditoría | UN | الثالث - مقارنة مكثفة للمعلومات الواردة في التقارير المالية والبيانات المالية للمنظمات التي روجعت حساباتها |
78. El uso de estos ingresos por concepto de intereses se reglamenta de conformidad con los reglamentos financieros de las organizaciones y los respectivos acuerdos entre los donantes y los fondos fiduciarios. | UN | 78- ويخضع استخدام هذا العائد من الفوائد للأنظمة المالية للمنظمات ولاتفاقات المانحين/الصناديق الاستئمانية في كل منظمة. |
78. El uso de estos ingresos por concepto de intereses se reglamenta de conformidad con los reglamentos financieros de las organizaciones y los respectivos acuerdos entre los donantes y los fondos fiduciarios. | UN | 78- ويخضع استخدام هذا العائد من الفوائد للأنظمة المالية للمنظمات ولاتفاقات المانحين/الصناديق الاستئمانية في كل منظمة. |
El Comité de Supervisión observó que las opciones concretas que se estaban examinando no redundarían en economías de recursos para las organizaciones ni eliminarían las obligaciones de presentar información en los estados financieros de las organizaciones afiliadas. | UN | ولاحظت اللجنة أن الخيارات المحددة التي نوقشت لن تؤدي إلى أي وفورات مالية للمنظمات أو إلى إنهاء التزامات الإبلاغ في البيانات المالية للمنظمات الأعضاء. |
Junto con los reglamentos financieros de las organizaciones y las decisiones pertinentes de sus autoridades legislativas, las normas han de constituir la base de las políticas de contabilidad de cada organización y, de esa forma, orientarán las prácticas contables respecto de todos los asuntos de importancia. | UN | والمقصود من هذه المعايير أن تشكل، هي واﻷنظمة المالية للمنظمات وما تتخذه سلطاتها المالية من قرارات ذات صلة، اﻷساس الذي تقوم عليه سياسات المحاسبة التي تتبعها كل منظمة، فتوجه بالتالي ممارستها المحاسبية في كل المسائل ذات اﻷهمية المادية. |
Junto con los reglamentos financieros de las organizaciones y las decisiones pertinentes de sus autoridades legislativas, las normas deben constituir las bases de las políticas de contabilidad de cada organización y, por lo tanto, deben orientar la práctica contable en todos los asuntos de importancia. | UN | وهذه المعايير خليقة بأن تشكل، هي واﻷنظمة المالية للمنظمات وما تتخذه سلطاتها التشريعية من قرارات ذات صلة، اﻷساس الذي تقوم عليه سياسات المحاسبة في كل منظمة، فتوجه ممارستها المحاسبية في كل المسائل ذات اﻷهمية المادية. |
También se incluye el valor de los gastos en especie cuando éstos figuran como gastos en los estados financieros de las organizaciones (véanse las notas pertinentes). | UN | ويتضمن أيضا قيمة النفقات النقدية عندما تكون مدرجة بوصفها نفقات في البيانات المالية للمنظمات )انظر الحواشي ذات الصلة(. |
De conformidad con el acuerdo concertado para el bienio 1994-1995, los gastos correspondientes al bienio se compartirán sobre la base de los gastos que figuran en los estados financieros de las organizaciones. | UN | ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيجري تقاسم تكاليف هذه الفترة على أساس النفقات الواردة في البيانات المالية للمنظمات. |
73. Las cifras que anteceden deben verse en el contexto de los reglamentos financieros de las organizaciones, que en general disponen que las cuotas prorrateadas son pagaderas el 1º de enero del año a que correspondan. | UN | ٧٣ - وينبغي قراءة هذه اﻷرقام في ضوء اﻷنظمة المالية لمؤسسات المنظومة، وهي تنص عموما على أن الاشتراكات المقررة واجبة ومستحقة الدفع في ١ كانون الثاني/يناير من السنة التي تخصها. |
Los estados financieros de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se preparan en la actualidad con arreglo a las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | 10 - وتُعد البيانات المالية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الوقت الراهن وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
2. En su resolución 60/283, de 7 de julio de 2006, la Asamblea General decidió aprobar la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) basadas en valores devengados para la presentación de los estados financieros de las organizaciones. | UN | 2 - وفي القرار 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006، قررت الجمعيةُ العامة الموافقةَ على أن تُعتمدَ في عرضِ البيانات المالية للمنظمة المعاييرُ المحاسبية الدولية للقطاع العام القائمة على أساس الاستحقاق. |
152. El mayor compromiso de los auditores internos respecto de las cuestiones relacionadas con las IPSAS es uno de los factores que garantizan la elaboración de procedimientos adecuados que permitan analizar objetivamente la situación y los resultados financieros de las organizaciones. | UN | 152- تعدّ المشاركة المتزايدة لمراجعي الحسابات الداخليين في قضايا المعايير المحاسبية الدولية عاملاً في ضمان وضع الإجراءات الملائمة للسماح بإلقاء نظرة موضوعية على الوضعية المالية والأداء المالي للمنظمات. |
Sin embargo, los reglamentos financieros de las organizaciones auditadas disponen únicamente que las auditorías se lleven a cabo con arreglo a las normas comunes de auditoría generalmente aceptadas, sin ninguna referencia clara a los posibles conflictos de intereses. | UN | ومع ذلك، فإن الأنظمة والقواعد المالية للجهات الخاضعة لمراجعة الحسابات لا تنص إلا على أنه ينبغي إجراء مراجعة الحسابات وفقاً لمعايير مراجعة الحسابات الموحدة المتعارف عليها، دون إشارة واضحة إلى احتمال تضارب المصالح. |