Y está totalmente claro que no podemos esperar ningún cambio positivo si utilizamos los instrumentos financieros existentes. | UN | ومن الواضح تماما أننا لا يمكن أن نتوقع حدوث أي انفراجة إيجابية باستخدام الآليات المالية القائمة. |
Para ello podrían utilizarse algunos de los mecanismos financieros existentes o crearse un nuevo fondo. | UN | وربما تم استعمال بعض الآليات المالية القائمة أو صندوق جديد لذلك الغرض. |
La aplicación se integrará en los sistemas financieros existentes y en el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وسيُدمج هذا التطبيق مع النظم المالية القائمة ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
:: El actual acuerdo internacional sobre los bosques no permite aprovechar los recursos financieros existentes. | UN | :: لا يستطيع الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات أن يستفيد بالموارد المالية الحالية. |
El Grupo subrayó la necesidad urgente de recabar los recursos financieros existentes o adicionales que garantizasen un proceso eficaz. | UN | وقد شدد الفريق على إلحاح مسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية العملية. |
- La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación | UN | ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل |
La mayor parte de los donantes tradicionales me aseguraron que seguirían apoyando a Burundi en el marco de los compromisos financieros existentes. | UN | وقد أكدت لي الجهات المانحة التقليدية، في معظمها، أنها ستواصل دعم بوروندي في إطار الالتزامات المالية القائمة. |
Si bien tomamos nota de la necesidad de asistir en la fase preparatoria de los proyectos de diversificación para el África, creemos que esa asistencia debería proporcionarse mediante los recursos y mecanismos financieros existentes. | UN | وبينما نلاحظ الحاجة إلى إسداء المساعدة للمرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع اﻷفريقية، نعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تقدم عن طريق الموارد واﻵليات المالية القائمة. |
3. Medios para utilizar con mayor eficacia los recursos financieros existentes y movilizar recursos nuevos y adicionales procedentes de todo tipo de fuentes: | UN | ٣ - سبل ووسائل زيادة فعالية استخدام الموارد المالية القائمة وتعبئة موارد جديدة واضافية من جميع المصادر: |
3. Medios para utilizar con mayor eficacia los recursos financieros existentes y movilizar recursos nuevos y adicionales procedentes de todo tipo de fuentes: | UN | ٣ - سبل ووسائل زيادة فعالية استخدام الموارد المالية القائمة وتعبئة موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر: |
i) La misión fundamental del Mecanismo Mundial es maximizar la disponibilidad de fondos para la aplicación de la Convención y la eficiencia de los mecanismos financieros existentes. | UN | `١` تتمثل المهمة اﻷساسية التي تؤديها اﻵلية العالمية في تحقيق المستوى اﻷمثل من توافر اﻷموال لتنفيذ الاتفاقية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة. |
Está claro que éste habrá de otorgar prioridad a la individualización de los mecanismos financieros existentes, tanto bilaterales como multilaterales, y a las medidas cuya adopción deberá fomentarse en relación con ellos. | UN | وواضح أنه ينبغي لهذه اﻵلية العالمية القيام على سبيل اﻷولوية بتعيين اﻵليات المالية القائمة على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف وما يلزم اتخاذه من تدابير تشجيعية في هذا الصدد. |
Reforzar los fondos y los mecanismos financieros existentes a los niveles subregional y regional, en particular en Africa | UN | تعزيز الصناديق/اﻵليات المالية القائمة على المستويين دون الاقليمي والاقليمي ولا سيما في افريقيا |
Promover la utilización de los mecanismos financieros existentes | UN | النهوض باستخدام اﻵليات المالية القائمة |
Los estudios presupuestarios y de eficacia que se llevan a cabo en la actualidad constituyen un marco apropiado para estudiar más a fondo las recomendaciones del informe y, dentro de los límites financieros existentes, procurar aplicarlas. Español Página | UN | وتوفﱢر الاستعراضات التي يجري الاضطلاع بها حاليا فيما يتعلق بالكفاءة وشؤون الميزانية إطارا ملائما لمواصلة تقييم التوصيات الواردة في التقرير ومتابعة تنفيذها، في إطار التقييدات المالية القائمة. |
4. El objetivo principal del Mecanismo Mundial es promover la movilización de recursos financieros y aumentar la eficacia y la eficiencia de los mecanismos financieros existentes. | UN | ٤- الهدف اﻷساسي لﻵلية العالمية هو التشجيع على تعبئة الموارد المالية وزيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة. |
También es necesario movilizar recursos financieros y aumentar la eficacia de los recursos financieros existentes. | UN | وهنالك حاجة لتعبئة موارد مالية وتعزيز فعالية الموارد المالية الحالية. |
Señalaron que los procedimientos de acceso a los recursos financieros existentes para la adaptación seguían siendo complicados y lentos. | UN | فقد ذكروا أن الإجراءات الحالية المتبعة في الوصول إلى الموارد المالية الحالية من أجل التكيف تظل إجراءات معقدة وطويلة. |
Tenemos entendido que, si el debate se celebra el sábado, deberán sufragarse los costos con los recursos financieros existentes. | UN | ونفهم أنه إذا كانت المناقشة ستُعقد يوم السبت سوف تغطى التكلفة من الموارد المالية الموجودة حاليا. |
Dar prioridad a reforzar los fondos y los mecanismos financieros existentes a nivel subregional y regional en Africa | UN | إيلاء اﻷولوية لتعزيز الصناديق واﻵليات المالية الموجودة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي في افريقيا |
61. Además del FMAM, los mecanismos financieros existentes y que están utilizando los gobiernos y las instituciones para las actividades en materia de diversidad biológica aún comprenden las fuentes tradicionales de financiación, a saber: | UN | ٦١ - وبصرف النظر عن مرفق البيئة العالمية، فإن آليات التمويل القائمة التي تستخدمها الحكومات والمؤسسات ﻷنشطة التنوع البيولوجي ما تزال تضم موارد التمويل التقليدية، وهي على وجه التحديد: |
Eso debería hacerse a condición de de que se tengan plenamente en cuenta las necesidades de los Estados Miembros y sus inquietudes relacionadas con la confidencialidad y la seguridad, así como el uso racional de los recursos financieros existentes sin más necesidades presupuestarias. | UN | وينبغي أن يتم ذلك شريطة المراعاة الكاملة لاحتياجات الدول الأعضاء وشواغلها إزاء السرية والأمن، وكذلك الاستعمال الرشيد للموارد المالية المتاحة دون أي متطلبات إضافية من الميزانية. |
El mandato del MM consiste en aumentar la eficacia y la eficiencia de los mecanismos financieros existentes y en promover medidas para movilizar y encauzar recursos financieros sustanciales, entre otras cosas para la transferencia de tecnología. | UN | والولاية الممنوحة للآلية العالمية هي زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية الراهنة وتشجيع الإجراءات المؤدية إلى تعبئة وتوجيه الموارد المالية الكبيرة بما فيها نقل التكنولوجيا. |
22. Pide a la Secretaría que incluya todas las normas, los reglamentos, las prácticas y los procedimientos financieros existentes en relación con el mantenimiento de la paz en un documento global destinado a los Estados Miembros; | UN | ٢٢ - تطلب من اﻷمانة العامة أن تقوم بتجميع كل القواعد واﻷنظمة والممارسات والاجراءات المالية واﻹدارية القائمة المتصلة بحفظ السلم في وثيقة شاملة تتاح للدول اﻷعضاء؛ |