También se debe encontrar la forma de aprovechar más plenamente las posibilidades de los países donantes y los organismos financieros multilaterales. | UN | وينبغي البحث عن سبل للاستفادة الأكمل من امكانات البلدان المانحة والوكالات المالية المتعددة الأطراف. |
Siempre que fuera posible, se deberían facilitar recursos financieros multilaterales, regionales y bilaterales para alcanzar la meta de suministrar energía a los sectores pobres de la población. | UN | كما ينبغي إتاحة الموارد المالية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، كلما كان ذلك ممكنا، بهدف إتاحة الطاقة للفقراء. |
Para terminar, deseo referirme al papel estratégico de los órganos financieros multilaterales. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى الدور الاستراتيجي للهيئات المالية المتعددة الأطراف. |
En la India, se ha establecido un Fondo Nacional de Renovación con el apoyo de organismos financieros multilaterales para mitigar el costo social de la transición. | UN | ففي الهند على سبيل المثال أنشئ صندوق للتجديد الوطني بدعم من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف وذلك للتخفيف من التكلفة الاجتماعية للمرحلة الانتقالية. |
Siempre que fuera posible, se deberían facilitar recursos financieros multilaterales, regionales y bilaterales. | UN | وينبغي أن تتوفر لهذا الغرض، كلما أمكن، موارد مالية متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية. |
El desafío fundamental es alcanzar un equilibrio adecuado y establecer mecanismos eficaces de coordinación entre los acuerdos financieros multilaterales, regionales y bilaterales. | UN | ويتمثل التحدي الحاسم في إيجاد توازن ملائم وتطوير آليات تنسيق فعالة فيما بين الترتيبات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
Las inversiones de los gobiernos nacionales y de los organismos financieros multilaterales deberían orientarse al menos por igual hacia la reducción de la demanda y el aumento de la producción de energía. | UN | وينبغي توجيه الاستثمارات التي توظفها الحكومات الوطنية والوكالات المالية المتعددة الأطراف بالتساوي على الأقل بين كل من خفض الطلب على الطاقة وإيجاد مورد جديد للطاقة. |
A la par de los organismos financieros multilaterales, nuestra Organización debe dedicarse a la tarea de asegurar que los beneficios de la globalización sean ampliamente compartidos por todos los habitantes del planeta. | UN | كما ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس جهودها بالتعاون مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف لكي تضمن مشاركة كل سكان الأرض في جني فوائد العولمة مشاركة واسعة. |
2. Mecanismos financieros multilaterales y bilaterales | UN | 2 - الآليات المالية المتعددة الأطراف والثنائية |
IV. Evaluación de los mecanismos financieros multilaterales | UN | رابعاً - تقييم الآليات المالية المتعددة الأطراف |
Los mecanismos financieros multilaterales seleccionados para su evaluación pueden dividirse en cinco categorías amplias: | UN | 11- يمكن تقسيم الآليات المالية المتعددة الأطراف المختارة للتقييم إلى خمس فئات عريضة: |
Resultamos el caso que permite la constatación de la necesidad de cambio de los organismos financieros multilaterales para que permitan colaborar con el desarrollo de las naciones de menores recursos, combatir la pobreza y generar verdaderas opciones de progreso. | UN | وقد أظهرت حالتنا ضرورة إحداث تغيير في المؤسسات المالية المتعددة الأطراف لكي تتعاون في تنمية البلدان الأدنى ثراء وتساعدها على مكافحة الفقر وإيجاد خيارات حقيقية مؤدية إلى التقدم. |
Abrigamos la esperanza de que los mecanismos financieros multilaterales estén disponibles para los Estados más vulnerables a fin de asegurar que la transferencia de la tecnología apropiada para la energía renovable reciba la atención que merece. | UN | ونأمل أيضا أن تتوفر الآليات المالية المتعددة الأطراف لأضعف الدول لكفالة نقل التكنولوجيا الملائمة لكي تحظى الطاقة المتجددة بالاهتمام الجديرة به. |
Además, acogió favorablemente las recientes reformas efectuadas en los órganos financieros multilaterales, que servían para reequilibrar la capacidad de adopción de decisiones en las instituciones de Bretton Woods. | UN | ورحب أيضا بجهود الإصلاح الأخيرة داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن لسلطة صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز. |
:: El desarrollo de una hoja de ruta común de las Naciones Unidas con metas e hitos verificables y que incluya el establecimiento y consolidación de vínculos entre los mecanismos financieros multilaterales pertinentes | UN | :: وضع خريطة طريق مشتركة للأمم المتحدة تتضمن أهدافا ومعالم يمكن التحقق منها، تشمل بناء وتعزيز الروابط بين الآليات المالية المتعددة الأطراف المعنية |
Conjuntamente con los organismos financieros multilaterales, nuestra Organización debe jugar un papel crucial en la tarea de asegurarse que los réditos de la mundialización sean ampliamente compartidos por todos los países, lo cual precisa de acciones a nivel de cada país, pero también a nivel internacional. | UN | وينبغي لمنظمتنا أن تضطلع بدور بالغ الأهمية جنبا إلى جنب مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف لتكفل أن تشارك جميع البلدان إلى حد كبير في جني الفوائد التي تحققها العولمة. وهذا يتطلب العمل على صعيد كل بلد من البلدان ولكن أيضا على الصعيد الدولي. |
A la par de los organismos financieros multilaterales, nuestra Organización debe jugar un papel crucial en la tarea de asegurarse de que los beneficios de la mundialización sean ampliamente compartidos por todos los países, lo cual precisa una asociación de voluntades en cada país y en la comunidad internacional. | UN | وعلى منظمتنا أن تؤدي دورا حاسما بالتعاون مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف لتضمن أن تشارك كل البلدان في فوائد العولمة مشاركة واسعة. وهذا يتطلب جهودا مشتركة داخل البلدان وفي إطار المجتمع الدولي ككل. |
Las contribuciones a los servicios financieros multilaterales han experimentado un descenso. | UN | ولقد هبط مستوى التبرعات المقدمة لمرافق التمويل المتعددة اﻷطراف. |
a) Identificación de los programas y proyectos, con particular referencia a los sectores que requieren medidas urgentes, que podrían financiar el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otros mecanismos financieros multilaterales; | UN | )أ( تحديد البرامج والمشاريع مع إشارة خاصة إلى المجالات التي تم تحديدها لاتخاذ إجراء عاجل التي يمكن تمويلها من مرفق البيئة العالمية وآليات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى؛ |
a) Identificar los programas y proyectos, con particular referencia a los sectores que requieren medidas urgentes, que podrían financiar el FMAM y otros mecanismos financieros multilaterales; | UN | )أ( تحديد البرامج والمشاريع مع إشارة خاصة إلى المجالات التي تم تحديدها لاتخاذ إجراء عاجل ويمكن تمويلها من مرفق البيئة العالمية وآليات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى؛ |
Muchas actividades del PNUMA en el ámbito de la gestión de los desechos respaldan directa o indirectamente los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y algunos son financiados por mecanismos financieros multilaterales. | UN | وتدعم كثير من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بإدارة النفايات بصورة مباشرة أو غير مباشرة أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، كما أن بعضها يتم تمويله من خلال آليات مالية متعددة الأطراف. |
Los organismos financieros multilaterales - el grupo del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo - han atribuido mayor prioridad a la reducción de la pobreza en sus operaciones, y ahora se estima que la reducción de la pobreza es un elemento importante en la formulación de los programas de ajuste del Fondo Monetario Internacional. | UN | وقد أعطت وكالات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف - أسرة البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية - أولوية عليا للحد من الفقر في عملياتها، ويعتبر الحد من الفقر في الوقت الحاضر عنصرا هاما في تصميم برامج التكيف لصندوق النقد الدولي. |