ويكيبيديا

    "financieros que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المالية التي
        
    • مالية
        
    • المالية الذين
        
    • المالية اللازمة
        
    • المالي الذي
        
    • المالي التي
        
    • التمويل التي
        
    • المالية مما
        
    • الماليين الذين
        
    • المالية الذي
        
    • المالية المتاحة
        
    • المالية لكي
        
    • المالية المطبقة على
        
    • المالية الواردة
        
    • المالية كان
        
    Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. UN فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية.
    También se requieren registros financieros que permitan comprobar la transferencia de beneficios económicos. UN كما يلزم الاطلاع على السجلات المالية التي تثبت نقل استحقاقات اقتصادية.
    Los activos financieros que vencen dentro del plazo de un año desde la fecha de presentación se clasifican como activos corrientes. UN تُصنّف جميع الأصول المالية التي يحين استحقاقها في غضون سنة واحدة من تاريخ الإبلاغ في فئة الأصول المتداولة.
    Cuando menos, deben explorarse programas financieros que nos ayuden a ampliar nuestros programas de capacitación. UN ويجب، على أقل تقدير، البحث عن برامج مالية لمساعدتنا على توسيع برامجنا التدريبية.
    No, Porter, de hecho hemos estado bastante ocupados revisando los registros financieros que Fiona y Michael robaron hace unas semanas. Open Subtitles لا بورتر حقيقة لقد كنا مشغولين جداً بتفحص التسجيلات المالية التي سرقها مايكل وفيونا منذ عدة أسابيع
    Creemos que los problemas financieros que afectan a la Organización requieren una acción urgente. UN إننا نعتقد أن المشاكل المالية التي تؤثر على المنظمة تحتاج إلى إجراء عاجـل.
    Se la debe reformar y se le deben garantizar los recursos financieros que necesita, y hay que fortalecerla para prepararla para los próximos años. UN فلا بد من إصــلاح المنظمـة وكفالة الموارد المالية التي تحتاج إليها، وتعزيزها لكي تكـون علـى استعـداد لﻷعوام القادمة.
    Brindemos a las Naciones Unidas el apoyo político y los medios financieros que necesitan desesperadamente para servirnos de mejor forma en los próximos años. UN فلنوفر لﻷمم المتحدة الدعم السياسي والوسائل المالية التي تحتاج إليها بشدة لتخدمنا مستقبلا.
    iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que han facilitado o están facilitando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف
    iv) Medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que han facilitado o están facilitando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que han facilitado o están facilitando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف
    Asimismo, la División debe seguir prestando apoyo técnico y mantenimiento sustanciales a los sistemas de contabilidad externos ya creados y eliminando un número considerable de puestos financieros que, de lo contrario, resultarían necesarios. UN ويتوجب على الشعبة كذلك أن تواصل تقديم دعم وصيانة تقنيين كبيرين لنظم المحاسبة الميدانية المحدثة بالفعل وإنهاء عدد كبير من المناصب المالية التي ستكون لازمة من نواح أخرى.
    27G.20 La Sección presta la totalidad de los servicios financieros que atañen a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    27G.20 La Sección presta la totalidad de los servicios financieros que atañen a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Teniendo en cuenta los problemas financieros que afronta, es necesario proporcionarle recursos financieros para que siga prestando servicios a los refugiados a fin de que estos puedan vivir en condiciones dignas. UN ونظرا للمشاكل المالية التي تواجهها الوكالة، فإن تأمين الموارد المالية هو أمر جوهري لمواصلة تقديم الخدمات للاجئين حتى يتسنى لهم العيش في ظروف تحافظ على كرامتهم.
    El Grupo observó también la necesidad de mejorar la capacidad de algunos países receptores para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. UN ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها.
    iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que hayan proporcionado o estén proporcionando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    Examen de la creación de instrumentos financieros que favorezcan el desarrollo conjunto UN النظر في إنشاء أدوات مالية تساهم في تحقيق التنمية التعاونية
    También damos las gracias por los generosos aportes materiales y financieros que muchos Estados Miembros proporcionaron al Fondo de las Naciones Unidas para Namibia. UN كما نمتدح الدعم السخي الذي قدمته دول أعضاء عديدة لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في صورة إسهامات مالية وعينية.
    Vaya a preguntarle a los 81 criminales condenados por crímenes financieros que están cumpliendo condena. Open Subtitles اذهب واسأل المدانين الـ81 المحكومين في الجرائم المالية الذين يقبعون في السجون الآن
    Es necesario que los Estados Miembros le proporcionen los recursos financieros que necesita para cumplir eficazmente su labor. UN وعلى الدول اﻷعضاء تزويدها بالموارد المالية اللازمة ﻹداء عملها بفعالية.
    Todos los Estados miembros de la Comunidad Europea son también miembros del Grupo de trabajo de expertos financieros que ha emprendido una labor útil desde su creación en 1989, y ha hecho progresos en la aplicación de sus 40 recomendaciones. UN إن جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية هي أيضا أعضاء في فريق العمل المالي الذي اضطلع بأنشطة مجدية منذ إنشائه في عام ١٩٨٩، وأحرزت تقدما في مجال تطبيق توصياته اﻷربعين.
    Actualmente, la economía mundial se caracteriza, por una parte, por las multinacionales, que implican que la producción se lleva a cabo en varios países, como bien sabemos todos y, por la otra, por los intercambios y transferencias financieros que han superado plenamente al intercambio de mercancías y servicios reales. UN ويتسم الاقتصاد العالمي اليوم بالتعاون المتعدد الجنسيات الذي يتم الإنتاج في إطاره في بلدان عديدة من ناحية، وبعمليات النقل والتبادل المالي التي فاقت تماما تبادل السلع والخدمات الحقيقية من ناحية أخرى.
    El Servicio de financiación internacional tiene como misión proporcionar con rapidez financiación adicional utilizando arreglos financieros que permitirían utilizar futuros compromisos de ayuda antes de su desembolso. UN ويخصص مرفق المالية الدولي للإسراع بتوفير المزيد من التمويل عن طريق توظيف ترتيبات التمويل التي من شأنها السماح باستخدام تعهدات المعونة في المستقبل قبل صرفها.
    El Consejo se mostró preocupado por la situación del UNU/INRA y por la falta de personal y recursos financieros que ha dificultado la planificación de sus actividades de programas. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية.
    La Subdivisión estará compuesta de un pequeño equipo de especialistas financieros que trabajarán en estrecha colaboración con las oficinas regionales de la Secretaría y los administradores de programas de Hábitat. UN وسيتكون الفرع من طاقم صغير من الخبراء الماليين الذين سيعملون بالتعاون الوثيق مع المكاتب الإقليمية للأمانة ومدراء برنامج الموئل.
    Los ajustes de sus prioridades se han derivado de la escasez de recursos financieros que afecta a todos los sectores de la Secretaría. UN وإن أي تعديل في أولوياتها قد نشأ عن العجز في الموارد المالية الذي يمس كل أجزاء الأمانة العامة.
    No obstante, también señaló lo mucho que esto exige del UNIFEM y la cantidad de tiempo y recursos financieros que supone. UN لكنه أشار أيضا إلى عبء الطلبات الواقعة على عاتقه وكم الوقت والموارد المالية المتاحة له.
    Los fondos para luchar contra la desertificación y los programas de desarrollo locales persiguen, entre otras cosas, dar a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de obtener recursos financieros que les permitan desempeñar las funciones que han asumido. UN وإن الهدف من الصناديق الوطنية للتصحر ومفهوم برامج التنمية للمناطق المحلية، وغيرها، هو توفير فرصة للمنظمات غير الحكومية للوصول إلى الموارد المالية لكي تتمكن من الاضطلاع بالدور الذي حددته لنفسها.
    Todas las actividades que generan ingresos estarán sujetas a los mismos controles financieros que las demás actividades. UN ٤-١ تخضع جميع اﻷنشطة المدرة للدخل لنفس الضوابط المالية المطبقة على اﻷنشطة اﻷخرى.
    Los datos financieros que se ofrecen en el presente informe deben considerarse en el contexto del marco de financiación multianual y de los planes de actividades. UN وينبغي النظر إلى البيانات المالية الواردة في هذا التقرير في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات والخطط الاستشرافية.
    El programa de préstamos que China creó en 1980 para promover el uso económico de la energía constituye un ejemplo de programa de incentivos financieros que ha tenido grandes repercusiones en la efectividad energética. UN وبرنامج القروض لحفظ الطاقة الذي وضعته الصين في عام ٠٨٩١ مثال على برنامج للحوافز المالية كان له تأثير كبير جدا على فعالية الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد