| Conforme a las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención del blanqueo de dinero, los recursos financieros y otros activos adquiridos mediante la comisión de un acto delictivo se confiscarán en las actuaciones penales contra quien haya perpetrado ese acto. | UN | ووفقا للأحكام ذات العلاقة من قانون منع غسل الأموال، يتم وضع اليد على الموارد المالية وغيرها من الأصول التي حيزت من خلال عمل إجرامي، في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد مرتكبي مثل هذا العمل. |
| En general, cada país Parte que presente una propuesta debe proporcionar los medios financieros y otros recursos de organización necesarios a nivel nacional. | UN | وعلى العموم، يتعين على كل بلد طرف قدم اقتراحاً تأمين الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنظيم على الصعيد الوطني. |
| Sin embargo, falta un claro compromiso por parte de los países desarrollados de proporcionar recursos financieros y otros recursos pertinentes para la aplicación del Programa 21. | UN | بيد أن ما يفتقد إليه هو الالتزام الواضح من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد الوثيقة الصلة مــن أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| :: Intensificar las actividades de promoción para que en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente figuraran medidas más favorables, como el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología, recursos financieros y otros incentivos con miras a lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | :: تشديد الدعوة لاتخاذ المزيد من تدابير الدعم في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية وغير ذلك من الحوافز لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
| :: La imposición de exigencias más estrictas para la identificación de los clientes de instituciones que realicen operaciones con activos financieros y otros bienes; | UN | - فرض اشتراطات أشد للتحقق من هوية عملاء المنظمات التي تقوم بمعاملات تشمل أصولا مالية وغيرها من الموجودات؛ |
| Observa que la Comisión Nacional y las comisiones estatales no cuentan con el apoyo de suficientes recursos financieros y otros recursos. | UN | وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية. |
| También, se hizo hincapié reiteradas veces en la importancia de las políticas nacionales e internacionales en materia de instrumentos económicos, los mecanismos financieros y otros sistemas de movilización de recursos financieros para el desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت ذاته، تم التأكيد مرارا على أهمية السياسات الدولية والداخلية بشأن اﻷدوات الاقتصادية واﻵليات المالية وغيرها من وسائل تعبئة الموارد المالية في اتجاه التنمية المستدامة. |
| También se asigna al Servicio de Planificación de Misiones el cometido de la elaboración de acuerdos sobre capacidad de reserva con los gobiernos para el suministro de contingentes, personal, equipo, recursos financieros y otros servicios. | UN | ودائرة التخطيط للبعثات مكلفة أيضا بمسؤوليات وضع الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات فيما يتعلق بتوفير القوات واﻷفراد والمعدات والموارد المالية وغيرها من الخدمات. |
| También se hizo hincapié en que se necesitaban más recursos financieros y otros materiales de apoyo para ejecutar actividades educacionales más eficaces en materia de derechos humanos. | UN | كذلك جرى التأكيد على أنه يلزم توفير المزيد من الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المادي ﻹعداد أنشطة تكون أكثر فعالية في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان. |
| ∙ Se cuenta con una base de datos estratégica para las operaciones de mantenimiento de la paz, basada en el SIIG, que proporciona información de gestión y permite elaborar informes financieros y otros informes de gestión estandarizados para las misiones sobre el terreno. | UN | ● توجد قاعدة بيانات استراتيجية خاصة بحفظ السلام، تنبني على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتوفر للبعثات الميدانية المعلومات اﻹدارية والتقارير المالية وغيرها من التقارير اﻹدارية الموحدة قياسيا. |
| El Servicio preveía que, una vez que el sistema entrase en funcionamiento, se actualizaría la tramitación de los datos contables necesarios para los estados financieros y otros informes de contabilidad. | UN | وعندما يصبح هذا النظام جاهزا للعمل، تتوقع الدائرة أن يتم استكمال تجهيز بيانات المحاسبة اللازمة للبيانات المالية وغيرها من تقارير المحاسبة. |
| Las disposiciones jurídicas nicaragüenses no permiten la congelación de fondos a activos financieros y otros recursos por simple sospecha de participar en actividades de terrorismo. | UN | لا تسمح الأحكام القضائية النيكاراغوية بتجميد الأموال والأصول المالية وغيرها من الموارد لمجرد الشك في المشاركة في نشاط إرهابي. |
| Según el artículo 6 de la Ley, se han de congelar todos los activos financieros y otros bienes que pertenezcan a personas incluidas en la lista con prescindencia de que se encuentren en su poder o en el de un tercero. | UN | واستنادا إلى المادة 6 من القانون، تجمد جميع الأصول المالية وغيرها من الممتلكات العائدة إلى أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة بصرف النظر عن الجهة التي تحتفظ بهذه الأصول المالية والممتلكات. |
| El hecho de que la mayoría de los recursos financieros y otros recursos de estos países estuviera en manos del sector público aumentaba la importancia de promover una transparencia y una publicación de información adecuadas en la gobernanza de ese sector. | UN | ولأن معظم الموارد المالية وغيرها من موارد البلدان النامية في يد القطاع الخاص، من المهم تعزيز الشفافية وكشف البيانات المالية بما يكفي في إدارة ذلك القطاع. |
| Esta situación beneficiará, entre otros, a sectores en los cuales la presencia femenina es alta, como es el caso de la agroindustria, la pesca, el turismo, servicios financieros y otros servicios. | UN | وستستفيد من هذا الوضع جهات عدة منها القطاعات التي ترتفع فيها نسبة العاملات مثل قطاعات الصناعة الزراعية، وصيد الأسماك، والسياحة، والخدمات المالية وغيرها من الخدمات. |
| Otros encaran inestabilidad social, una falta de recursos financieros y otros obstáculos como el racismo y la xenofobia, factores todos que influyen negativamente en su participación en el sistema económico y social. | UN | ويواجه غيرهم قلاقل اجتماعية، ونقص الموارد المالية وغيرها من العقبات مثل العنصرية وكراهية الأجانب، وكلها لها تأثيرها السلبي على مشاركتهم في النظام الاقتصادي والاجتماعي. |
| El administrador fiduciario llevará los registros financieros adecuados y preparará los estados financieros y otros informes que necesite la Junta, con arreglo a las normas fiduciarias internacionalmente aceptadas. | UN | ويحتفظ القيّم بالسجلات المالية المناسبة ويعدّ البيانات المالية وغيرها من التقارير المطلوبة من المجلس، وفقاً للمعايير الاستئمانية المقبولة دولياً. |
| Sírvase describir a grandes rasgos las medidas legales o de otro tipo de que disponen las autoridades de Brunei Darussalam para congelar fondos, activos financieros y otros recursos económicos en Brunei Darussalam que pudieran servir para apoyar actos de terrorismo perpetrados en Brunei Darussalam o fuera de su territorio | UN | يرجى تقديم نبذة عن التدابير القانونية أو غيرها من التدابير المتاحة للسلطات في بروني دار السلام من أجل تجميد الأموال والأصول المالية وغير ذلك من الموارد الاقتصادية في بروني دار السلام التي قد تتاح لدعم الأعمال الإرهابية المرتكبة داخل أراضي بروني دار السلام أو خارجها على السواء. |
| En dicho proyecto de Ley se tipifica como delito la prestación de servicios financieros y otros servicios conexos para la comisión de un acto de terrorismo, y la utilización de inmuebles, ya sea directa o indirectamente, en todo o en parte, para cometer un acto terrorista o facilitar su comisión. | UN | ويجرم مشروع القانون هذا تقديم خدمات مالية وغيرها من الخدمات ذات الصلة من أجل ارتكاب أعمال إرهابية، ويجرم أيضا استعمال الممتلكات بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأكملها أو في جزء منها لغرض ارتكاب أو تيسير ارتكاب عمل إرهابي. |
| Observa que la Comisión Nacional y las comisiones estatales no cuentan con el apoyo de suficientes recursos financieros y otros recursos. | UN | وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية. |
| Los delincuentes recurren cada vez más a abogados, especialistas financieros y otros expertos corruptos que conocen bien los mecanismos y la dinámica de los mercados financieros y pueden aprovechar los resquicios de las defensas legales y normativas contra el blanqueo de dinero. | UN | ويستعين المجرمون بصورة متزايدة بالفاسدين من المحامين والاخصائيين الماليين وغيرهم من الخبراء اﻵخرين الفاسدين الذين لهم دراية كافية بآليات اﻷسواق المالية ودينامياتها، لكي يستغلوا الثغرات المتاحة في الجوانب القانونية والتنظيمية للدفاع عن غسل اﻷموال. |
| El Relator Especial también investigó la violencia contra la mujer en el ámbito doméstico, que es un fenómeno generalizado en Albania y causante de la muerte de muchas víctimas. A pesar de los esfuerzos del Gobierno y los donantes internacionales, aún queda mucho por hacer, incluida la asignación de los recursos financieros y otros fondos para centros de acogida, asistencia psicológica y programas educativos. | UN | وتحرى المقرر الخاص أيضاً مسألة العنف المنزلي الذي يستهدف النساء، وهي ظاهرة مستشرية في ألبانيا وأسفرت عن وفاة ضحايا. ورغم جهود الحكومة والمانحين الدوليين، ما زال يتعين على الحكومة بذل المزيد، بما يشمل تخصيص ما يلزم من الموارد المالية والموارد الأخرى لتمويل الملاجئ وإسداء المشورة وبرامج التثقيف. |
| El Comité Especial hace hincapié en que debe dotarse a todas las misiones de mantenimiento de la paz de recursos financieros y otros recursos necesarios suficientes, así como de apoyo político, para que puedan cumplir las tareas asignadas. | UN | 147 - تشدد اللجنة الخاصة على وجوب إمداد أي بعثة حفظ سلام معنية لموارد مالية وغير مالية كافية، مقرونة بدعم سياسي من أجل إنجاز مهامها المحددة لها. |