La bacaladilla, que fue objeto de pesca intensiva a fines del decenio de 1990, produjo alrededor de 360.000 toneladas métricas en 1991. | UN | وسمك القد اﻷزرق، الذي صيد بشكل كبير في أواخر السبعينات، قد أنتج ٠٠٠ ٣٦٠ طن متري في عام ١٩٩١. |
Estos recursos fueron casi agotados por la pesca de altura desde fines del decenio de 1950 hasta mediados del decenio de 1970. | UN | لقد استنفدت هذه الموارد بشكل خطير بواسطة الصيد في أعالي البحار في الفترة من أواخر الخمسينات الى منتصف السبعينات. |
El lanzamiento de este proyecto internacional está previsto para fines del decenio de 1990; | UN | ومن المقرر بداية هذا المشروع الدولي في أواخر التسعينات. |
A fines del decenio de 1980, en muchos países de América Latina, Africa y Europa oriental se registraron tasas de crecimiento negativas. | UN | وكانت معدلات النمو سلبية في أواخر الثمانينات في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية وافريقيا، وشرقي أوروبا. |
Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. | UN | ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات. |
A fines del decenio de 1990, casi la mitad de las personas que querían tener hijos habían decidido postergarlo debido a razones financieras. | UN | وقد قرر قرابة نصف الراغبين في إنجاب أطفال في نهاية عقد التسعينات الماضي تأجيل الإنجاب لأسباب مالية. |
Esto ha hecho posible disminuir la tendencia creciente a la drogadicción que existía a fines del decenio de 1980. | UN | وقد مكن ذلك من الحد من نمو اتجاهات اﻹدمان على المخدرات في أواخر الثمانينات. |
A fines del decenio de 1980, las capturas anuales de colin de Alaska ascendieron a 6,7 millones de toneladas métricas. | UN | وفي أواخر الثمانينــات، كانــت كميــات الصيد السنوية من بلوق الاسكا تبلغ ٦,٧ مليون طن متري. |
Para fines del decenio de 1980 se había creado una red inicial de sucursales y filiales. | UN | وبحلول فترة أواخر الثمانينات، كانت قد أنشئت شبكة مبدئية من الفروع، والشركات التابعة، والمؤسسات الفرعية. |
Por ejemplo, desde fines del decenio de 1980 es obligatorio que en todos los proyectos del Banco Mundial se incluya una evaluación de las repercusiones ambientales correspondientes. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت بيانات تقييم اﻷثر البيئي الزامية لجميع مشاريع البنك الدولي منذ أواخر الثمانينات. |
La conclusión del análisis de esos datos ha sido bastante sombría: son numerosísimos los países cuya deuda se halla en situación difícil o precaria, igual que a fines del decenio de 1980. | UN | والانتهاء من تحليل هذه البيانات أمر يدفع الانسان دفعا إلى إعمال الفكر، فالبلدان التي حالة المديونية فيها متضعضعة أو صعبة عديدة جدا، كما كانت في أواخر الثمانينات. |
A fines del decenio de 1970 y a comienzos del de 1980, la reunificación familiar produjo un aumento de las corrientes de emigración a esos países, y a partir del decenio | UN | بيد أنه في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، أفضت عملية لم شمل اﻷسر الى تيار متصاعد من الهجرة الى تلك البلدان. |
Desde fines del decenio de 1970, se han realizado numerosas gestiones para reorganizar el Consejo Económico y Social y se han alcanzado muchos logros. | UN | ومنذ أواخر السبعينات تم بذل جهود كثيرة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتسنى تحقيق انجازات عديدة. |
Comencé a trabajar en cuestiones de limitación de los armamentos a fines del decenio de 1960 como ayudante del Senador George McGovern. | UN | لقد بدأت العمل على مسائل تحديد اﻷسلحة في أواخر الستينات بصفتي مساعدا للسناتور جورج ماكغفرن. |
Recientes estimaciones han situado esa cifra entre 17 y 20 millones de hectáreas por año a fines del decenio de 1980. | UN | ودفعت التقديرات اﻷخيرة بالمعدل الى أعلى، من ١٧ الى ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر الثمانينات. |
Recientes estimaciones han situado esa cifra entre 17 y 20 millones de hectáreas por año a fines del decenio de 1980. | UN | ودفعت التقديرات اﻷخيرة بالمعدل الى أعلى، من ١٧ الى ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر الثمانينات. |
Comprendiéndolo así, a fines del decenio de 1970 comenzaron a estructurarse políticas y estrategias de desarrollo regional. | UN | وادراكاً لذلك ربطت سياسات واستراتيجيات التنمية الاقليمية بصورة متناسقة ابتداءً من أواخر السبعينات. |
A pesar de este predominio del sector agrícola, el país, que era exportador neto de arroz a fines del decenio de 1960, se ha convertido ahora en importador neto del mismo producto. | UN | وبالرغم من هذا التركيز على الزراعة، تحول البلد من كونه مصدرا خالصا لﻷرز في أواخر الستينات إلى مستورد خالص. |
Desde fines del decenio de 1970, más de 17 millones de personas han contraído la infección por el VIH. | UN | ومنذ أواخر السبعينات، أصبح أكثر من ٧١ مليون شخص مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري. |
Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. | UN | ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات. |
En consecuencia, a fines del decenio de censos de 1990 se habrán realizado en total 237 censos de población y vivienda, en comparación con los 242 censos del decenio de 1980 y los 261 del decenio de 1970. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون مجموع ما أجري من التعدادات حتى نهاية عقد التسعينات للتعدادات ما مجموعه ٧٣٢ تعدادا للسكان والمساكن، مقابل ٢٤٢ في عقد الثمانينات و ١٦٢ في عقد السبعينات. |
Para fines del decenio de 1980 la mayor parte de los conflictos era entre los fur y las tribus nómadas. | UN | وقبيل انتهاء عقد الثمانينات كان معظم النـزاع قائماً بين قبيلة الفور وقبائل الرحّل. |
Reducciones Comparación entre fines del decenio de 1990 y el decenio de 1970 | UN | التخفيضات، مع مقارنة نهاية فترة التسعينات بفترة السبعينات |
214. La tasa de empleo también aumentó, particularmente a fines del decenio de 1990. | UN | 214- ازداد معدل العمالة أيضاً ولا سيما في نهاية التسعينيات. |
Con respecto a estos últimos vehículos, el Grupo decidió realizar investigaciones de un envío de camiones MAN[5] de fines del decenio de 1980, que parecían haber sido pintados recientemente de verde militar oscuro. | UN | ومن بين هذه المركبات الأحدث عهدا، قرر الفريق إجراء تحقيقات في إحدى شاحنات (MAN)([5]) التي يعود تاريخها إلى ثمانينيات القرن الماضي، والتي يبدو أنها طُليت حديثا باللون الأخضر العسكري الداكن. |