24. Cuando se firmó el Acuerdo General de Paz, la asistencia de socorro no podía llegar a muchas regiones del territorio de Mozambique. | UN | ٢٤ - وعند توقيع اتفاق السلم العام، كان يتعذر الوصول الى منطقة كبيرة من موزامبيق من أجل إيصال المساعدة الغوثية. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Cotonú, han regresado aproximadamente 60.000 refugiados, de 30.000 de los cuales con asistencia de la OACNUR. | UN | ومنذ توقيع اتفاق كوتونو، عاد نحو ٠٠٠ ٦٠ من اللاجئين، منهم ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين بمساعدة المفوضية. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Paz, se han distribuido más de 1 millón de productos de supervivencia y socorro a las personas más necesitadas. | UN | وتم توزيع مواد لﻹغاثة وللبقاء على قيد الحياة تزيد قيمتها عن مليون دولار على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة منذ التوقيع على اتفاق السلم. |
Según un informe del Centro de Investigaciones sobre Tierras de la Sociedad de Estudios Árabes de Jerusalén, desde que se firmó el Acuerdo de Oslo se ha confiscado un promedio mensual de 1.500 acres de tierras. | UN | وحسبما ورد في تقرير أعده مركز بحوث اﻷراضي التابع لجمعية الدراسات العربية في القدس كان يُصادر كل شهر ما متوسطه ٥٠٠ ١ فدان من اﻷراضي منذ التوقيع على اتفاق أوسلو. |
El 3 de diciembre, en una ceremonia celebrada en Kranjska Gora (Eslovenia), se firmó el Acuerdo marco internacional sobre la Cuenca del Río Sava. | UN | 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا. |
Ya se firmó el Acuerdo básico modelo con los organismos de ejecución correspondiente a la OMS. | UN | تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالة المنفذة مع منظمة الصحة العالمية. |
Convendría señalar que desde que se firmó el Acuerdo de Abuja, sólo un total de 133 combatientes ha entregado sus armas al ECOMOG. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه، منذ توقيع اتفاق أبوجا، قام ١٣٣ مقاتلا فقط بتسليم أسلحتهم إلى فريق الرصد. |
Como habían transcurrido 13 años desde que se firmó el Acuerdo de 1988 con el país anfitrión, el Departamento procuró el consejo de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre si la propuesta del Gobierno anfitrión podría ser aceptable. | UN | وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا. |
El proceso de paz en el Afganistán se ha fortalecido considerablemente desde que se firmó el Acuerdo de Bonn en 2001. | UN | تعززت عملية السلام في أفغانستان إلى حد كبير منذ توقيع اتفاق بون في عام 2001. |
Hace ya más de dos años que se firmó el Acuerdo de Linas-Marcoussis, el 23 de enero de 2003. | UN | 80 - لقد مضت سنتان منذ توقيع اتفاق لينا - ماركوسي في 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
También esperamos que las Naciones Unidas cumplan su función para garantizar una paz duradera en la península de Corea, ya que permitió que se utilizara su nombre cuando se firmó el Acuerdo de Armisticio. | UN | ونتوقع أيضا أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدورها في كفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية ما دامت قد سمحت باستخدام اسمها عند توقيع اتفاق الهدنة. |
Hace cinco años se firmó el Acuerdo de Oslo en Washington, que dio esperanzas en un futuro pacífico para los pueblos del Oriente Medio. | UN | منذ خمس سنوات جرى في واشنطن التوقيع على اتفاق أوسلو وولد أمل تحقيق مستقبل سلمي لشعوب الشرق اﻷوسط. |
En el marco del MERCOSUR, se firmó el Acuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile. | UN | وفي إطار السوق المشتركة، جرى التوقيع على اتفاق بشأن الإقامة لرعايا الدول الأعضاء في السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي. |
Desde 1998, cuando se firmó el Acuerdo de Numea, Nueva Caledonia ha venido ampliando gradualmente sus vínculos internacionales y regionales. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق نوميا في عام 1998، عملت كاليدونيا الجديدة تدريجيا على توسيع نطاق صلاتها الدولية والإقليمية. |
Desde 1998, cuando se firmó el Acuerdo de Numea, Nueva Caledonia ha venido ampliando gradualmente sus vínculos internacionales y regionales. | UN | منذ 1998، عند التوقيع على اتفاق نوميا، تقوم كاليدونيا الجديدة على نحو تدريجي بتوسيع نطاق روابطها الدولية والإقليمية. |
Allí se firmó el Acuerdo de creación de la zona libre de armas nucleares en Asia Central. | UN | وهذا هو المكان الذي تم فيه التوقيع على اتفاق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Finalmente, el 21 de julio de 2004 se firmó el Acuerdo para recoger esas armas. | UN | وقد تأتى أخيرا التوقيع على الاتفاق الذي يفسح المجال للبدء في تجميع هذه الأسلحة في 21 تموز/يوليه 2004. |
En particular, querría reiterar que mi país valora las contribuciones positivas del Secretario General Kofi Annan, que presidió Greentree, la reunión celebrada entre los dos países el pasado julio, a cuyo término se firmó el Acuerdo definitivo. | UN | وأود بشكل خاص أن أكرر تقدير بلدي للإسهامات الإيجابية للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي تولى رئاسة اجتماع غرينتري، الذي عقد بين البلدين وتم في نهايته التوقيع على الاتفاق النهائي. |
Los Estados Unidos no han cumplido adecuadamente ninguna de las disposiciones del Marco Acordado, a pesar de que han pasado cinco años desde que se firmó el Acuerdo. | UN | ولم تنفذ الولايات المتحدة بشكل سليم أيا من أحكام إطار العمل المتفق عليه رغم مرور خمس سنوات على توقيع الاتفاق. |
Si bien cada una de las partes en el Acuerdo de Numea debía respetar los compromisos contraídos cuando se firmó el Acuerdo no había ocurrido así. | UN | وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas firmó el Acuerdo de Armisticio en su carácter de Comandante de todas las fuerzas del Mando de las Naciones Unidas, integradas por 16 Estados Miembros y por la República de Corea. | UN | فالقائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة قد وقع على اتفاق الهدنة بوصفه قائدا لجميع القوات الخاضعة لقيادة اﻷمم المتحدة واﻵتية من ١٦ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن جمهورية كوريا. |
Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري. |
Pienso que sería conveniente que el Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que firmó el Acuerdo, participara en el debate general. | UN | وأعتقد أنه يستصوب أن يقوم المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي وقّع على الاتفاق بالمشاركة في المناقشة العامة. |
En 1995 firmó el Acuerdo de Asociación con la Unión Europea. | UN | وفي عام ١٩٩٥، وقعت اتفاق الانتساب مع الاتحاد اﻷوروبي. |
El 26 de noviembre de 2013 se firmó el Acuerdo entre las Naciones Unidas y la República Unida de Tanzanía relativo a la sede del Mecanismo, subdivisión de Arusha. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وُقع الاتفاق بين جمهورية تنزانيا المتحدة والأمم المتحدة المتعلق بمقر الآلية، فرع أروشا. |
El Frente Democrático del Pueblo Centroafricano, que participó en las reuniones preliminares, no firmó el Acuerdo porque su líder, Abdoulaye Miskine, no autorizó a los negociadores a firmarlo en nombre del movimiento. | UN | ولم توقع الاتفاق الجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى، التي اشتركت في الاجتماعات التحضيرية، لأن قائدها عبد الله مسكين، لم يأذن للمتفاوضين بالتوقيع نيابة عن الحركة. |
Fecha en que se firmó el Acuerdo | UN | الموظفيـــن( اتفاق موقع |