En vísperas de la campaña electoral, el Presidente Aliev firmó un decreto por el que quedaba derogada la censura. | UN | وفي عشية الحملة الانتخابية، وقع الرئيس عالييف مرسوما يحظر الرقابة تماما. |
El Presidente Karzai también firmó un decreto que permitirá celebrar juicios fuera de Kabul. | UN | ووقع الرئيس قرضاي كذلك مرسوما للسماح بتقديم قضايا للمحاكمة خارج كابل. |
El mismo día firmó un decreto en que se establecía un comité nacional de seguimiento para vigilar la aplicación de las recomendaciones. | UN | وفي اليوم نفسه، وقع الرئيس مرسوما بإنشاء لجنة وطنية للمتابعة لرصد تنفيذ التوصيات. |
83. En tales circunstancias, el Presidente Kabila firmó un decreto de amnistía el 15 de abril de 2003 en favor de todos los reclusos. | UN | 83- وكانت تلك هي الظروف التي وقَّع فيها الرئيس كابيلا في 15 نيسان/أبريل 2003 مرسوماً بالعفو العام عن جميع المسجونين. |
El mismo día, el Presidente del Sudán firmó un decreto que confirmaba que su Gobierno aceptaba los resultados. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر الرئيس السوداني مرسوماً يؤكد قبول حكومته لتلك النتائج. |
En este contexto, en mayo de 1994 se firmó un decreto presidencial en virtud del cual se creó un comisión interministerial encargada de examinar los programas y los proyectos actuales que constituyen la parte principal de la política oficial en relación con los temas indígenas, a la luz de los principios incorporados en nuestra Constitución Federal. | UN | وفي هذا السياق تم توقيع مرسوم رئاسي في أيار/مايو ١٩٩٤ بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة باستعراض المشروعات والبرامج الحالية التي تشكل جوهر سياسة الحكومة بالنسبة للسكان اﻷصليين، في ضوء المبادئ المجسدة في دستورنا الاتحادي. |
El 18 de diciembre firmó un decreto en que designó Jefe de Estado Mayor del Ejército del Zaire al General Mahele. | UN | ففي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر وقﱠع مرسوما بتعيين اللواء ماهيلي رئيسا ﻷركان الجيش الزائيري. |
De hecho, hace algunos días el Presidente de la Federación de Rusia firmó un decreto mediante el que se prorrogó por un período de cinco años la suspensión de la exportación desde nuestro país de las minas terrestres antipersonal que no cuentan con un dispositivo de autodestrucción y que no pueden detectarse. | UN | وفي واقع اﻷمر، قبل بضعة أيام، وقﱠع رئيس الاتحاد الروسي مرسوما يمدد لفترة خمس سنوات وقف الصادرات من بلدنا لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لا تدمر ذاتيا وغير القابلة للكشف. |
Español Página En consecuencia, el Presidente Ange-Félix Patassé firmó un decreto revisado sobre la composición de la Comisión Electoral el 18 de junio. | UN | ٤ - وبناء عليه، وقﱠع الرئيس أنج - فيليكس باتاسيه مرسوما منقحا بشأن تشكيل اللجنة الانتخابية في ١٨ حزيران/يونيه. |
Lamentablemente, las reformas económicas llevadas a cabo en las zonas rurales no se han traducido en reformas sociales; sin embargo, recientemente el Presidente firmó un decreto por el que se disponen reformas sociales en las zonas rurales. | UN | ومما يدعو إلى الأسف، أن الإصلاحات الاقتصادية في المناطق الريفية لم تؤد إلى إصلاحات اجتماعية؛ بيد أن الرئيس وقَّع مؤخرا مرسوما ينص على إجراء إصلاحات اجتماعية في المناطق الريفية. |
Ese mismo día, el Presidente Gbagbo firmó un decreto por el que destituía a tres ministros de la oposición, incluido el Sr. Soro, que fueron reemplazados inmediatamente por representantes del FPI. | UN | وفي اليوم نفسه، وقع الرئيس غباغبو مرسوما يعلن فيه الاستغناء عن ثلاثة وزراء من المعارضة، بمن فيهم السيد سورو وتم استبدالهم في الحال بممثلين من الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
El 27 de septiembre, el Presidente Yusuf firmó un decreto por el que destituía al Presidente de la Corte Suprema, Sr. Yusuf Ali Harun. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر، وقّع الرئيس يوسف مرسوما بفصل كبير القضاة يوسف علي هارون. |
El 20 de febrero de 2008, el Presidente Gbagbo firmó un decreto en que se formalizaba el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de elaborar el marco. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 2008، وقع الرئيس غباغبو مرسوما يقضي رسميا بإنشاء فريق عامل لوضع هذا الإطار. |
Posteriormente, el Presidente Deby firmó un decreto presidencial por el que nombraba un nuevo Gobierno con la participación de cuatro antiguos rivales políticos en los puestos de ministro de justicia, de defensa, de agricultura y de ordenación territorial. | UN | ووقع الرئيس ديبي فيما بعد مرسوما رئاسيا عيّن فيه أعضاء الحكومة الجديدة، ومنهم أربعة منافسين سياسيين قدامى، وزراء للعدل، والدفاع، والزراعة، وإدارة الأراضي. |
El 14 de octubre, el Presidente Bashar Al Assad firmó un decreto por el que se establecían relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، وقّع الرئيس بشار الأسد مرسوما بإقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
El 25 de diciembre el Presidente Vieira firmó un decreto por el que nombró Primer Ministro al líder del PAIGC, Carlos Gomes Jr. | UN | 8 - وقد وقّع الرئيس فييرا مرسوما في 25 كانون الأول/ديسمبر بترشيح زعيم الحزب كارلوس غوميز الابن، رئيسا للوزراء. |
Su Majestad el Rey firmó un decreto real en agosto que formalizaba esas decisiones. | UN | ووقّع جلالة الملك مرسوماً ملكياً في آب/أغسطس يضفي صفة رسمية على هذه القرارات. |
El 12 de marzo, el Jefe del CSRD firmó un decreto en que reiteraba y confirmaba oficialmente ese punto. | UN | وفي 12 آذار/مارس، وقّع رئيس المجلس الأعلى مرسوماً يكرر تأكيد تلك النقطة ويعلنها رسمياً. |
El 17 de noviembre, el Presidente firmó un decreto por el que concedió el indulto a 25 de esas personas. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وقّع الرئيس مرسوماً يمنح بموجبه العفو ل25 شخصاً منهم. |
El 1º de agosto de 2001, la Presidenta Megawati Sukarnoputri firmó un decreto para la creación de un tribunal de derechos humanos para Timor Oriental. | UN | وفي 1 آب/أغسطس 2001، وقعت الرئيسة ميغاواتي سوكارنوبوتري مرسوماً يقضي بإنشاء محكمة مخصصة لقضايا حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
El 5 de agosto, tras las conversaciones celebradas por el Consejo de Ministros y sobre la base de una propuesta de la Comisión Electoral Independiente, el Primer Ministro Soro anunció que la primera ronda de elecciones presidenciales se celebraría el 31 de octubre de 2010 y, el mismo día se firmó un decreto presidencial a esos efectos. | UN | 11 - في 5 آب/أغسطس، وبعد المناقشات التي أجراها مجلس الوزراء وبناء على اقتراح من اللجنة الانتخابية المستقلة، أعلن رئيس الوزراء سورو أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية ستجري في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010. وتم توقيع مرسوم رئاسي بهذا الشأن في اليوم نفسه. |