ويكيبيديا

    "firma de acuerdos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقيع اتفاقات
        
    • التوقيع على اتفاقات
        
    • توقيع اﻻتفاقات
        
    • إبرام اتفاقيات
        
    • التوقيع على الاتفاقات
        
    • بتوقيع اتفاقات
        
    • لإبرام اتفاقات
        
    • وتوقيع اتفاقات
        
    • توقع اتفاقات
        
    • لتوقيع اتفاقات
        
    • توقيع اتفاقيات
        
    • بتوقيع الاتفاقات
        
    • والتوقيع على اتفاقات
        
    :: firma de acuerdos con donantes u otros asociados UN :: توقيع اتفاقات مع الجهات المانحة أو غيرها من الشركاء
    :: firma de acuerdos de cooperación policial con Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia UN :: توقيع اتفاقات للتعاون بين الشرطة مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Después de la auditoría de la Junta, el UNRISD se comprometió a cumplir las instrucciones que exigían la firma de acuerdos de pasantía. UN وبعد مراجعة الحسابات، تعهد المعهد بالامتثال للتعليمات التي تشترط توقيع اتفاقات التدرب الداخلي.
    Concluir negociaciones sobre la firma de acuerdos marco, supervisar la aplicación de esos acuerdos. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    148. Egipto coopera con países vecinos para combatir los delitos contemplados por el Protocolo Facultativo mediante la firma de acuerdos con otros Estados partes, en particular la Jamahiriya Árabe Libia, Israel, Marruecos e Italia. UN 148- تتعاون مصر لمكافحة الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري مع دول الجوار من خلال إبرام اتفاقيات مع غيرها من الدول الأطراف منها ليبيا، إسرائيل، المغرب، وإيطاليا.
    El PNUD indicó a la Junta que la firma de acuerdos sobre el nivel de los servicios constituía el primer paso en el proceso de seguimiento y evaluación de los servicios comunes. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن توقيع اتفاقات مستوى الخدمة مثّل الخطوة الأولى في عملية رصد وتقييم الخدمات المشتركة.
    firma de acuerdos y memorandos de entendimiento con Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región sobre la cooperación policial, el medio ambiente, la energía y la educación UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية
    firma de acuerdos de libre comercio con cinco países vecinos de la región UN توقيع اتفاقات للتجارة الحرة مع 5 بلدان إقليمية مجاورة
    El intercambio de información tributaria conducirá, sin dudas, a la firma de acuerdos de doble tributación. UN إن تبادل المعلومات الضريبية سينتج عنه بلا شك توقيع اتفاقات بشأن الازدواج الضريبي.
    Esto puede hacerse mediante la firma de acuerdos con el gobierno central y otros donantes. UN وقد يشمل ذلك توقيع اتفاقات مع الحكومة المركزية والجهات المانحة الأخرى.
    La firma de acuerdos plurianuales con asociados cuando la financiación no está garantizada podría crear falsas expectativas y plantear riesgos mayores para los asociados y el ACNUR. UN وقد يثير توقيع اتفاقات متعددة السنوات مع الشركاء دون ضمان التمويل آمالا غير واقعية ويطرح مخاطر أكبر للشركاء والمفوضية.
    Una de las herramientas para aprovechar la cooperación internacional es la firma de acuerdos de colaboración. UN ويتمثل أحد طرق الاستفادة على أكمل نحو من التعاون الدولي في توقيع اتفاقات التعاون.
    Concluir negociaciones sobre la firma de acuerdos marco; supervisar la aplicación de esos acuerdos. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    La firma de acuerdos para poner fin al reclutamiento de niños no es suficiente. UN وأوضح أن التوقيع على اتفاقات وقف تجنيد الأطفال لا تكفي.
    La firma de acuerdos de no proliferación a nivel internacional, como la adopción de la Convención sobre las armas químicas, firmada en enero de este año en París, significan un avance en este sentido al que adherimos. UN ويشكل التوقيع على اتفاقات دولية لعدم الانتشار، واعتماد اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية التي تم التوقيع عليها في باريس في كانون الثاني/يناير الماضي، تقدما ملحوظا في هذا المجال - وهو تقدم يحظى بتأييدنا.
    En los últimos años, el Gobierno brasileño ha ampliado y perfeccionado el cuadro normativo relacionado a la cooperación judicial internacional, por medio de la negociación y firma de acuerdos bilaterales y de una participación más activa en el proceso multilateral respecto del tema, sea en el ámbito de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, sea con los socios del MERCOSUR, Bolivia y Chile. UN قامت حكومة البرازيل في السنوات الأخيرة بتوسيع وتحسين الإطار التشريعي للتعاون القضائي الدولي، عن طريق التفاوض على إبرام اتفاقيات ثنائية وتوقيعها، والمشاركة بمزيد من الهمة في الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في ذلك الصدد تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وكذلك المساهمة مع شركاء البرازيل الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بالإضافة إلى بوليفيا وشيلي.
    Si bien existe avance a nivel nacional, las iniciativas planteadas en el MERCOSUR no han tenido una evolución hacia la firma de acuerdos. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على المستوى الوطني، فإن المبادرات المقترحة في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لم تشهد تطوراً باتجاه مرحلة التوقيع على الاتفاقات.
    Recientemente ambos departamentos ampliaron su asociación mediante la firma de acuerdos con la Universidad de Damasco, la Universidad Americana de El Cairo y la Universidad San José de Beirut. UN ووسّعت الإدارتان مؤخرا نطاق شراكتهما بتوقيع اتفاقات مع جامعة دمشق والجامعة الأميركية في القاهرة وجامعة القدّيس يوسف في بيروت.
    - Comunicación directa entre los servicios de vigilancia de fronteras y reuniones subregionales que dieron lugar a la firma de acuerdos bilaterales y multilaterales en materia de repatriación de menores víctimas de la trata; UN :: الاتصال المباشر بين دوائر مراقبة الحدود والاتصالات دون الإقليمية لإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لإعادة الأطفال ضحايا الاتجار إلى بلدانهم؛
    Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas UN تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها
    Para 1994 se prevé la firma de acuerdos similares, una vez concluida la evaluación en profundidad de todos los aspectos de la cooperación del ACNUR con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ومن المنتظر أن توقع اتفاقات مماثلة خلال ٤٩٩١ عقب الانتهاء من التقييم المتعمق لجميع جوانب تعاون المفوضية مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Se ha establecido un procedimiento para la firma de acuerdos bilaterales entre el Servicio de prevención y lucha contra el lavado de dinero y los ministerios competentes en lo que respecta a la prevención y lucha contra el lavado de dinero y la financiación del terrorismo. UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La firma de acuerdos de libre comercio puede contribuir aun más al aumento de inversión en la explotación minera y la producción agrícola. UN وقد يساهم توقيع اتفاقيات للتجارة الحرة في زيادة الاستثمار في مجالي التعدين والإنتاج الزراعي.
    El procedimiento para la firma de acuerdos internacionales se establece en la Ley de procedimiento de suscripción y ejecución de acuerdos internacionales (Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina, No. 29/2000). UN يحدد القانون المتعلق بإجراءات إبرام وتنفيذ الاتفاقات الدولية (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، العدد 29/2000) الإجراءات الخاصة بتوقيع الاتفاقات الدولية.
    Desde el punto de vista internacional, Cuba ha seguido trabajando para la negociación y firma de acuerdos bilaterales. UN وعلى الصعيد الدولي، واصلت كوبا التفاوض والتوقيع على اتفاقات ثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد