La comunidad internacional debe alentar a los dos países a seguir avanzando a fin de lograr la firma de un acuerdo de paz que abra el camino hacia la coexistencia pacífica. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي. |
El proceso fue mucho más allá de la firma de un acuerdo de paz. | UN | واستمرت هذه العملية إلى ما بعد توقيع اتفاق سلام. |
Las Partes convienen en una cesación del fuego con supervisión internacional que entrará en vigor desde la fecha de la firma de un acuerdo de paz global. | UN | يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Este problema entraña no sólo importantes costos financieros como consecuencia de la necesidad de un despliegue acelerado, sino también un considerable costo político por lo que respecta al impulso que se pierde después de la firma de un acuerdo de paz o de cesación del fuego. | UN | وهذا وضع لا تترتب عليه فقط تكاليف مالية كبيرة بسبب الحاجة إلى التعجيل بالنشر، ولكن قد تنجم عنه أيضا تكلفة سياسية باهظة لما يُفقَد من زخم يكون متاحا بعد التوقيع على اتفاق سلام أو وقف إطلاق النار. |
El pueblo burundiano tiene prisa por saber lo que significa para él la firma de un acuerdo de paz. | UN | ويتوق الشعب البوروندي إلى معرفة ما الذي سيحصل عليه عند التوقيع على اتفاق السلام. |
Por lo tanto, entendemos la solicitud como una expresión de interés que habrá de materializarse con la firma de un acuerdo de paz mediante el que se ponga fin a uno de los conflictos más largos de nuestra era. | UN | لذلك، نتفهم الطلب بوصفه تعبيرا عن الاهتمام سيتم الوفاء به بتوقيع اتفاق سلام ينهي أحد أطول الصراعات في عصرنا. |
Asimismo, quisiéramos encomiar al pueblo de Burundi por la firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL). | UN | وبالمثل نشيد بشعب بوروندي على توقيع اتفاق للسلام بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
Esa renuencia provocaba situaciones como las existentes en Malí y Sierra Leona, en las que la comunidad de donantes había comprometido considerables fondos para el desarrollo pero su entrega se había visto condicionada por parte de algunos donantes a la firma de un acuerdo de paz oficial. | UN | وأدى هذا اﻹحجام إلى نشوء حالات، كما في مالي وسيراليون، حيث خصص مجتمع المانحين أموالا كبيرة للتنمية لكن بعض المانحين اشترطوا لتقديمها توقيع اتفاق سلم رسمي. |
Tras la firma de un acuerdo de paz definitivo y la entrada en vigor de todos los acuerdos concertados por las partes, se pedirá a las Naciones Unidas que verifiquen la aplicación de esos acuerdos y ayuden a las partes a cumplirlos. | UN | وبعد توقيع اتفاق سلام نهائي ودخول جميع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين حيز النفاذ، سيطلب من اﻷمم المتحدة أن تتحقق من تنفيذ هذه الاتفاقات وأن تساعد الطرفين على الامتثال لها. |
La representante del Sudán recuerda que el 7 de octubre del 2004 comenzará el último ciclo de las negociaciones con vistas a la firma de un acuerdo de paz en su país. | UN | 64 - وأوضحت أن المرحلة الأخيرة من المفاوضات الرامية إلى توقيع اتفاق سلام في بلدها ستبدأ في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
1.2.1 firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno de Unidad Nacional y los movimientos de Darfur | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
1.2.1 firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno de Unidad Nacional y los movimientos de Darfur | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
Entre los demás compromisos cabe mencionar la firma de un acuerdo de paz amplio con todos los grupos rebeldes del país y la adopción de medidas judiciales y legislativas apropiadas para facilitar la participación de todos los interesados nacionales en el diálogo. | UN | وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار. |
Una delegación del Gobierno del Sudán procedente de Jartum facilitó la firma de un acuerdo de paz entre las dos comunidades en Zalingei y Kas los días 24 y 27 de marzo de 2010. | UN | ويسر وفد من حكومة السودان أتى من الخرطوم توقيع اتفاق سلام بين الطائفتين في زالنجي وكاس يومي 24 و 27 آذار/مارس 2010. |
20. La firma de un acuerdo de paz en Lusaka el 10 de julio de 1999 y su adopción subsiguiente por los grupos de la oposición a comienzos de septiembre, son pasos importantes para poner fin a la guerra fratricida de la República Democrática del Congo. | UN | 20- ويشكل توقيع اتفاق السلام في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999، واعتماده فيما بعد من جانب جماعات المعارضة في أوائل أيلول/سبتمبر، خطوة هامة باتجاه إنهاء حرب إبادة الأشقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tras la firma de un acuerdo de paz en diciembre de 2000, Eritrea y Etiopía convinieron en el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el establecimiento de una zona temporal de seguridad en el primer semestre de 2001. | UN | وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفقت إريتريا وإثيوبيا على نشر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء منطقة أمنية مؤقتة في النصف الأول من عام 2001. |
En un principio se esperaba que la perspectiva de la firma de un acuerdo de paz daría lugar a un aumento importante en el número de niños soldados liberados por el LRA. | UN | 14 - وكان من المتوقع في البداية أن يفضي التوقيع على اتفاق سلام إلى زيادة كبيرة في عدد الجنود الأطفال الذي يسرحهم جيش " الرب " . |
Por ejemplo, el período transcurrido entre la firma de un acuerdo de paz y el despliegue de una operación de paz es un momento crucial en el que hace falta mediación constante para mantener el compromiso de ambas partes con los acuerdos alcanzados, evitar los malentendidos y solucionar los agravios a medida que se producen. | UN | إذ تكون الفترة الفاصلة بين التوقيع على اتفاق سلام ونشر عملية سلام، مثلا، فترة حاسمة تتطلب وساطة متواصلة للحفاظ على التزام الجانبين بالاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتجنب سوء الفهم، وتسوية المظالم عندما تنشأ. |
Se tiene previsto que el grupo de avanzada quedaría absorbido dentro de una misión completa, si es que el Consejo de Seguridad la establece tras la firma de un acuerdo de paz global. | UN | ويُنتظر أن ينضم الفريق المتقدم إلى البعثة إذا قرر مجلس الأمن إنشاءها عند التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
Se prevé que los acuerdos se consolidarán con la firma de un acuerdo de paz general entre el Gobierno de la República Centroafricana y todos los grupos político-militares. | UN | ويُتوقع أن تترسخ هذه الاتفاقات بشكل إضافي بتوقيع اتفاق سلام شامل بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وكل الجماعات السياسية والعسكرية. |
Por ejemplo, con frecuencia se carece de un apoyo político sostenido de la comunidad internacional para la consolidación de la paz a largo plazo tras la firma de un acuerdo de paz. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما يفتقر بناء السلام على المدى الطويل بعد توقيع اتفاق للسلام إلى الدعم السياسي المستمر من جانب المجتمع الدولي. |
18. Expresa la esperanza de que las negociaciones en curso en la Ciudad de México entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca conduzcan a la firma de un acuerdo de paz firme y duradero en 1994; | UN | ١٨- تعرب عن اﻷمل في أن تؤدي المفاوضات الجارية في مكسيكو بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى توقيع اتفاق سلم ثابت ودائم، في عام ١٩٩٤؛ |