ويكيبيديا

    "firma de un memorando de entendimiento entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقيع مذكرة تفاهم بين
        
    • التوقيع على مذكرة تفاهم بين
        
    • بتوقيع مذكرة تفاهم
        
    • إبرام مذكرة تفاهم بين
        
    Los talleres no se organizaron por las demoras en la firma de un memorando de entendimiento entre la policía del Gobierno del Sudán y la UNAMID UN لم تعقد حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة
    El número menor de participantes se debe a las demoras en la firma de un memorando de entendimiento entre la policía del Gobierno del Sudán y la UNAMID UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان
    firma de un memorando de entendimiento entre la CNDH y el CSAF UN توقيع مذكرة تفاهم بين اللجنة الوطنية لحقوق الانسان والمجلس الأعلى للأسرة
    El 27 de agosto de 1992, estas negociaciones tuvieron como resultado la firma de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y los negociadores maoríes. UN وأدت هذه المفاوضات في 27 آب/أغسطس 1992 إلى التوقيع على مذكرة تفاهم بين الحكومة والمفاوضين عن الماوري.
    Un ejemplo notable a ese respecto es la firma de un memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) sobre una alianza estratégica para la promoción de inversiones en los países en desarrollo. UN ومن اﻷمثلة الواضحة في هذا الصدد توقيع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن تحالف استراتيجي من أجل تشجيع الاستثمارات في البلدان النامية.
    La ONUDI también ha facilitado la firma de un memorando de entendimiento entre el Banco Islámico de Desarrollo y algunos países del África occidental con la finalidad de ofrecer servicios de crédito a sectores específicos. UN ويسّرت اليونيدو أيضا توقيع مذكرة تفاهم بين البنك الإسلامي للتنمية وبلدان مختارة من غرب أفريقيا لفتح تسهيلات ائتمانية لقطاعات محددة.
    El menor número se debió a la demora en la firma de un memorando de entendimiento entre la UNAMID y la policía del Gobierno del Sudán y al escaso número de oficiales de policía disponibles en las dependencias UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان وكذلك إلى قلة عدد الأفراد في الوحدات
    Impulsó la firma de un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Economía de la Argentina y ONU-Mujeres para trabajar el presupuesto sensible al género. UN وقامت بتيسير توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة الاقتصاد في الأرجنتين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ابتغاء إعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني.
    Tras la firma de un memorando de entendimiento entre el Alto Comisionado y el Director General de la UNESCO, en octubre de 1995, se celebran con regularidad consultas entre las dos instituciones. UN وعقب توقيع مذكرة تفاهم بين المفوض السامي والمدير العام لليونيسكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تجري مشاورات بين المؤسستين بصورة منتظمة.
    El 24 de febrero, el Secretario General, de regreso de su misión a Bagdad, informó al Consejo de los resultados de sus iniciativas ante las autoridades del Iraq, que habían culminado en la firma de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Iraq. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير قام اﻷمين العام، عقب عودته من مهمته في العراق، بإبلاغ مجلس اﻷمن بنتائج مساعيه لدى السلطات العراقية والتي أدت إلى توقيع مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة والعراق.
    El 10 de octubre, tras la firma de un memorando de entendimiento entre la SFOR y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, se inauguró oficialmente el aeropuerto Internacional de Tuzla. UN وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وعلى إثر توقيع مذكرة تفاهم بين قوة تثبيت الاستقرار وحكومة البوسنة والهرسك، تم رسميا فتح مطار توزلا الدولي.
    Su oportuna intervención en esta crisis condujo a la firma de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la República del Iraq por el que la República del Iraq confirma su aceptación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y reitera su compromiso de cooperar plenamente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد أدى تدخله في هذه المحنة في الوقت المناسب إلى توقيع مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق أكدت فيها جمهورية العراق من جديد قبولها لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكررت تأكيد تعهدها بالتعاون التام مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Desde la firma de un memorando de entendimiento entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD el 4 de marzo de 1998, el grupo de tareas creado para supervisar su aplicación se ha reunido todos los meses en Ginebra. UN ٦١ - منذ توقيع مذكرة تفاهم بين مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، عقدت فرقة العمل المنشأة لرصد تنفيذ المذكرة اجتماعات شهرية في جنيف.
    Tras la firma de un memorando de entendimiento entre la Comisión Económica para Europa y el Gobierno de Austria, el Centro Europeo de Políticas e Investigación sobre el Bienestar Social ayudará a la secretaría de la Comisión a aplicar y supervisar la estrategia regional. UN 28 - وعلى أثر توقيع مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وحكومة النمسا، سيقدم المركز الأوروبي للسياسات والبحوث في مجال الرعاية الاجتماعية الذي يوجد مقره في فيينا المساعدة لأمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تنفيذ ورصد الاستراتيجية الإقليمية.
    A raíz de la firma de un memorando de entendimiento entre el Tribunal y KOICA, una suma adicional de 213.645 euros es pagadera al Tribunal en 2007 con objeto de financiar su programa de pasantías, la organización de seminarios regionales y la participación de estudiantes de países en desarrollo en los cursos de verano organizados por la Fundación Internacional para el Derecho del Mar. UN وعقب توقيع مذكرة تفاهم بين المحكمة والوكالة، ينبغي دفع مبلغ إضافي للمحكمة قدره 645 213 يورو في عام 2007 من أجل تمويل برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة وعقد حلقات عمل إقليمية ومشاركة طلاب من البلدان النامية في الدورة الأكاديمية الصيفية التي تنظمها المؤسسة الدولية لقانون البحار.
    Se proporcionó asesoramiento mediante reuniones mensuales que culminaron en la firma de un memorando de entendimiento entre la UNAMID y el Gobierno del Sudán el 21 de febrero de 2010 y la posterior creación del Comité de Desarrollo Penitenciario el 30 de marzo de 2010 UN أسفرت المشورة المسداة من خلال عقد اجتماعات شهرية عن توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وحكومة السودان في 21 شباط/فبراير 2010، وإنشاء لجنة تطوير السجون على إثر ذلك في 30 آذار/مارس 2010
    1. Se celebraron varias reuniones consultivas en Riad, entre el Yemen y Arabia Saudita, para combatir la trata de niños. Las reuniones concluyeron con la firma de un memorando de entendimiento entre ambos países, la realización de un estudio conjunto y el establecimiento de un mecanismo de repatriación. UN - عقد عدد من الاجتماعات التشاورية بين اليمن والمملكة العربية السعودية لمكافحة تهريب الأطفال في الرياض ونتج عنها توقيع مذكرة تفاهم بين البلدين والدراسة المشتركة وآلية الترحيل.
    El 27 de agosto de 1992, estas negociaciones tuvieron como resultado la firma de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y los negociadores maoríes. UN وأدت هذه المفاوضات في 27 آب/أغسطس 1992 إلى التوقيع على مذكرة تفاهم بين الحكومة والمفاوضين عن الماوري.
    A raíz de la firma de un memorando de entendimiento entre el Tribunal y KOICA, durante el ejercicio económico 2007-2008 se recibieron aportaciones por valor de 342.045 euros. UN 16 - وعقب التوقيع على مذكرة تفاهم بين المحكمة والوكالة، وردت مساهمات بقيمة 045 342 يورو خلال الفترة المالية 2007-2008.
    Se han formalizado las funciones y responsabilidades relativas a la prevención, liberación, atención, protección y reinserción de los niños vinculados a grupos armados mediante la firma de un memorando de entendimiento entre el Gobierno de Sri Lanka y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وأضفى التوقيع على مذكرة تفاهم بين حكومة سري لانكا واليونيسيف طابعا رسميا على الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال والإفراج عن المرتبطين منهم بالجماعات المسلحة وتوفير الرعاية والحماية لهم وإعادة إدماجهم.
    Kenya celebra la firma de un memorando de entendimiento entre el ONU-Hábitat y el Banco Africano de Desarrollo para ejecutar el programa relativo al abastecimiento de agua de las ciudades africanas. UN وأضاف أن كينيا ترحب بتوقيع مذكرة تفاهم بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية الإفريقي لتنفيذ برنامج توفير المياه للمدن الأفريقية.
    firma de un memorando de entendimiento entre el Consejo Superior de Educación, el Consejo Superior de Salud y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales acerca de las necesidades de los alumnos con discapacidad y la forma de satisfacerlas. UN تم إبرام مذكرة تفاهم بين كل من المجلس الأعلى للتعليم والمجلس الأعلى للصحة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية حول تلبية احتياجات الطلبة ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد