Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. | UN | أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض. |
Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. | UN | أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض. |
La firma del Acuerdo Marco financiero y administrativo entre la ONUDI y la Comisión Europea facilitará la ejecución de proyectos conjuntos a gran escala. | UN | كما إن التوقيع على الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين اليونيدو والمفوضية الأوروبية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المشاريع المشتركة الكبرى. |
La firma del Acuerdo Marco sobre la zona de libre comercio del Asia meridional es un hito trascendental. | UN | ويشكل توقيع الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا معلما كبيرا على الطريق. |
En 2000, dos años después de la firma del Acuerdo Marco sobre la Zona de Inversiones de la ASEAN, la proporción de las entradas mundiales de IED destinada a la ASEAN disminuyó hasta menos de un 2%, pero aumentó hasta casi un 5% a mediados del decenio de 2000. | UN | وفي عام 2000، بعد مرور عامين على توقيع الاتفاق الإطاري لمنطقة الاستثمار، تراجعت حصة بلدان الرابطة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية الوافدة إلى أقل من 2 في المائة، ولكنها ارتفعت إلى 5 في المائة تقريباً في منتصف العقد الأول من الألفية. |
424. Casi cuatro años después de la firma del Acuerdo Marco General de Paz (AMGP), todavía no se han logrado soluciones duraderas para alrededor de 1,7 millones de personas desplazadas por la guerra de la ex Yugoslavia y dentro de esa misma región. | UN | 424- بعد اربع سنوات تقريباً من توقيع الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم، لا تزال تدعو الحاجة إلى إيجاد حلول مستديمة لنحو 1.7 مليون مشرد بسبب الحرب من منطقة يوغوسلافيا السابقة وفي داخلها. |
No obstante, es posible agregar países al anexo III después de la firma del Acuerdo Marco. | UN | ومع ذلك فقد ترغب البلدان أن تضاف إلى المرفق الثالث بعد التوقيع على الاتفاق الإطاري. |
El Consejo de Seguridad, en consultas oficiosas, examinó la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia a raíz de la firma del Acuerdo Marco entre el Gobierno y los cuatro partidos políticos. | UN | عقد مجلس الأمن مشاورات غير رسمية نظر خلالها في الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ضوء التوقيع على الاتفاق الإطاري من جانب الحكومة والأحزاب السياسية الأربعة. |
En espera de la firma del Acuerdo Marco, los participantes en la reunión deliberaron, entre otras cosas, sobre la estructura y la composición del comité directivo del centro en el marco de los nuevos arreglos. | UN | وقد ناقش المشاركون في الاجتماع ضمن جملة أمور هيكل وتشكيل اللجنة التوجيهية للمركز بمقتضى ترتيبات جديدة إلى أن يتم التوقيع على الاتفاق الإطاري. |
Ivo Komšić es el primer alcalde no bosniaco de Sarajevo desde la firma del Acuerdo Marco General de Paz y espero que esto contribuya a los esfuerzos por promover la pluralidad étnica. | UN | وقد صار إيفو كومسيتش أول عمدة لسراييفو من غير البشناق منذ التوقيع على الاتفاق الإطاري العام للسلام، وإني آمل أن يسهم ذلك في الجهود الرامية إلى تعزيز التعددية العرقية. |
Desde la firma del Acuerdo Marco el 23 de febrero, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y el Gobierno no han hecho nuevos progresos hacia un protocolo de aplicación de la cesación del fuego o un acuerdo definitivo. | UN | 10 - ولم تحرز حركة العدل والمساواة والحكومة، منذ التوقيع على الاتفاق الإطاري في 23 شباط/فبراير، تقدما تجاه صياغة بروتوكول لتنفيذ وقف إطلاق النار أو إبرام اتفاق نهائي. |
u) Antes de la firma del Acuerdo Marco, se preparará un plan de actividades para el centro regional, aprobado por los países a los | UN | (ش) يتم إعداد خطة عمل للمركز الإقليمي تقرها البلدان التي يخدمها قبل التوقيع على الاتفاق الإطاري. |
3. Tres años después de la firma del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (Acuerdo de Dayton) (S/1995/999, anexo), el país sigue dividido en etnias. | UN | 3- بعد مرور ثلاث سنوات على التوقيع على الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (اتفاق دايتون) (S/1995/999، المرفق) ما زال البلد مقسماً على أسس عرقية. |
Lamentablemente, esas conversaciones sustantivas no pudieron dar comienzo porque Eritrea exigió, como condición previa, la firma del Acuerdo Marco y las Modalidades y el establecimiento de una cesación del fuego, en tanto que Etiopía mantuvo su posición de julio de 1999, a saber, que dicha firma debería tener lugar únicamente después de que se ultimaran los arreglos técnicos ... | UN | لكن للأسف، لم يشرع في المحادثات بشأن القضايا الموضوعية لأن إريتريا طلبت كشرط مسبق التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق واتفاق وقف إطلاق النار، في حين تمسكت إثيوبيا بالموقف الذي عبرت عنه في تموز/يوليه 1999 ألا وهو أن التوقيع لا ينبغي أن يتم إلا بعد وضع الصيغة النهائية للترتيبات الفنية... |
En sexto lugar, la OUA toma nota de que ambas partes están dispuestas a concretar los Acuerdos Técnicos Consolidados y a proceder luego a la firma del Acuerdo Marco, las Modalidades y los Arreglos Técnicos Consolidados, para establecer una cesación oficial de las hostilidades y aplicar fielmente los tres documentos que constituyen un plan de arreglo pacífico y definitivo para la resolución del conflicto. | UN | سادسا، تحيط المنظمة علما باستعداد الطرفين لإكمال الترتيبات الفنية المشتركة بسرعة، ثم توقيع الاتفاق الإطاري والطرائق والترتيبات الفنية المشتركة، وذلك لوقف أعمال القتال بصفة رسمية، وتنفيذ الوثائق الثلاث كلها التي تشكل خطة التسوية السلمية والنهائية للخلاف القائم بينهما بحذافيرها؛ |
El 19 de septiembre de 2008, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe, tras la firma del Acuerdo Marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. | UN | في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدم هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية. |
El 19 de septiembre, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe tras la firma del Acuerdo Marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. | UN | أحاط الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، هايلي منكريوس، في 19 أيلول/ سبتمبر، المجلس علما بالحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية. |
El 12 de octubre Bosnia y Herzegovina celebró sus séptimas elecciones generales desde la firma del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | الانتخابات العامة 4 - نظمت البوسنة والهرسك في 12 تشرين الأول/أكتوبر انتخاباتها العامة السابعة منذ توقيع الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
22. La legislación promulgada por las autoridades de las entidades tras la firma del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdos de Paz de Dayton) se refería a la restitución de bienes inmuebles pero en términos muy restrictivos. | UN | 22- وشملت التشريعات التي اعتمدتها السلطات الفعلية بعد توقيع الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاقات دايتون للسلام) رد الممتلكات، ولكن بشروط تقييدية جداً. |
La participación de los Presidentes del Sudán, el Chad y Eritrea y del Emir de Qatar en la ceremonia de firma del Acuerdo Marco entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad en febrero en Doha fue un importante indicador del nivel de compromiso político que ha sido y seguirá siendo necesario para seguir avanzando. | UN | وكانت مشاركة رؤساء السودان وتشاد وإريتريا وأمير قطر في حفل توقيع الاتفاق الإطاري بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في شباط/فبراير في الدوحة، مؤشرا هاما على أن الالتزام السياسي الرفيع المستوى كان وسيظل مطلوبا كي يستمر إحراز التقدم. |
Entre el 17 y el 28 de junio, el Grupo para el Sudán llevó a cabo intensas negociaciones que dieron como resultado la firma del Acuerdo Marco de asociación política entre el NCP y el SPLM y arreglos para el futuro político y la seguridad de las dos regiones. | UN | 26 - وفي الفترة ما بين 17 و 28 حزيران/يونيه، أجرى الفريق مفاوضات مكثفة أسفرت عن توقيع الاتفاق الإطاري بشأن الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، والترتيبات المتعلقة بالمستقبل السياسي والأمني للمنطقتين. |