La firma del Protocolo de Madrid representa un avance tangible hacia la concepción de que la Antártida debe ser una reserva natural consagrada a la paz y la ciencia. | UN | وقال إن توقيع بروتوكول مدريد خطوة ملموسة في اتجاه اعتبار أنتاركتيكا محمية طبيعية مخصصة ﻷغراض السلام والعلم. |
Una de las medidas más importantes que ha adoptado para poner en práctica ese compromiso fue la firma del Protocolo de Kyoto. | UN | وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو. |
Pese al progreso hecho desde la firma del Protocolo de Lusaka, el proceso de paz en Angola ha sido mucho más lento que lo previsto. | UN | ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع. |
Asimismo, Bangladesh acoge con beneplácito la firma del Protocolo de Madrid. | UN | وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتوقيع بروتوكول مدريد. |
Se ha logrado mucho desde la firma del Protocolo de Lusaka, hace un año. | UN | لقد أنجز الكثير منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا منذ سنة مضت. |
Así, la favorable situación permitió la firma del Protocolo de Lusaka en la capital de Zambia el 20 de noviembre de 1994, así como la cesación del fuego, que entró en vigor dos días después. | UN | ٨٣٧ - وبذلك مُهدت الطريق لتوقيع بروتوكول لوساكا في عاصمة زامبيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولوقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه بعد ذلك بيومين. |
Seis meses después de la firma del Protocolo de Lusaka, se hizo el pedido oficial para el establecimiento de las zonas de acantonamiento. | UN | وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا. |
Entre éstas cabe destacar la firma del Protocolo de Palermo sobre la trata de seres humanos y la elaboración de un proyecto de ley sobre la trata de personas. | UN | وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص. |
3. Asuntos diversos: fecha y lugar de la firma del Protocolo de Lusaka. | UN | ٣ - مسائل مختلفة: تاريخ ومكان توقيع بروتوكول لوساكا |
Ha habido constantes encuentros militares en la provincia de Cuando Cubango después de la firma del Protocolo de Lusaka y un helicóptero de las FAA que prestaba asistencia para la evacuación se estrelló cerca de Cuito Cuanavale. | UN | وحدثت اصطدامات عسكرية متواصلة في مقاطعة كواندو كوبانغو بعد توقيع بروتوكول لوساكا وتحطت طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة اﻷنغولية بالقرب من كويتو كوانافالي بينما كانت تقدم المساعدة في مجال اﻹجلاء. |
3.4 La Comisión Mixta entrará en funciones en la fecha de la firma del Protocolo de Lusaka. | UN | ٣-٤ تتولى اللجنة المشتركة مهامها يوم توقيع بروتوكول لوساكا. |
Fecha y lugar de la firma del Protocolo de Lusaka | UN | موعد ومكان توقيع بروتوكول لوساكا |
También es inaceptable que, cuando ha transcurrido un año desde la firma del Protocolo de Lusaka, persistan las violaciones de la cesación del fuego y los preparativos de carácter militar, incluida la colocación de minas. | UN | ومن اﻷمور غير المقبولة أن انتهاكات وقف إطلاق النار وعمليات الاستعداد العسكرية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، ما زالت مستمرة بعد مضي سنة كاملة على توقيع بروتوكول لوساكا. |
Desde la firma del Protocolo de Lusaka, el 20 de noviembre de 1994, la Comisión celebró 10 reuniones ordinarias y tres extraordinarias. | UN | ومنذ توقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عقدت اللجنة ١٠ جلسات عادية و ٣ جلسات استثنائية. |
Transcurridos más de cuatro meses de la firma del Protocolo de Lusaka, subsisten aún muchos motivos de grave preocupación, como la fragilidad de la cesación del fuego, los informes sobre preparativos militares y movimientos importantes de tropas y las indicaciones de que continúa la adquisición de armas en el extranjero. | UN | فبعد ما يزيد على أربعة أشهر على توقيع بروتوكول لوساكا، لا تزال هناك أسباب كثيرة تثير القلق البالغ، هي على وجه التحديد هشاشة وقف إطلاق النار، والتقارير التي تفيد عن استعدادات عسكرية وتحركات كبيرة للقوات، والمؤشرات على استمرار اقتناء أسلحة من الخارج. |
37. La firma del Protocolo de Lusaka modifica profundamente la naturaleza y el ámbito del programa humanitario de las Naciones Unidas en Angola. | UN | ٣٧ - ينطوي توقيع بروتوكول لوساكا على تغييرات عميقة في طابع ونطاق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني في أنغولا. |
En lo que respecta al Sudán, mi Gobierno acoge con beneplácito la firma del Protocolo de Machacos entre el Gobierno y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | وفيما يتعلق بالسودان، ترحب بلادي بتوقيع بروتوكول مكاكوس بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
20. Haití celebra la firma del Protocolo de Madrid sobre la Protección del Medio Ambiente, en virtud del cual se prohíben la prospección y la explotación mineras en la Antártida durante los 50 años siguientes y espera que la prohibición adquiera carácter permanente. | UN | ٢٠ - وقال إن حكومته ترحب بتوقيع بروتوكول مدريد المتعلق بالحماية البيئية، الذي يحظر التنقيب والتعدين في منطقة أنتاركتيكا خلال الخمسين عاما القادمة. وتأمل الحكومة أن يتخذ الحظر طابعا دائما. |
Sin embargo, el Gobierno del Movimiento invirtió 14 meses de energía y recursos para facilitar el proceso de paz que culminó en la firma del Protocolo de Lusaka el 20 de noviembre de 1994. | UN | بيد أن حكومة حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب كرست طاقتها ومواردها طيلة ١٤ شهرا لتيسير عملية السلام التي تُوجَت بتوقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
firma del Protocolo de entendimiento entre los equipos nacionales y el CILSS. | UN | التوقيع على بروتوكول الاتفاق بين الفرق الوطنية واللجنة الدائمة. |
En lo que se refiere a mi propio país, han transcurrido cinco años desde la firma del Protocolo de Lusaka entre el Gobierno y la UNITA. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، مضت خمس سنوات منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا بين الحكومة ويونيتا. |
El acuartelamiento de las fuerzas de la UNITA se emprendió finalmente en Vila Nova, en la provincia de Huambo, el 20 de noviembre, fecha que marcaba el primer aniversario de la firma del Protocolo de Lusaka. | UN | ١٨ - وأخيرا بدئ بإيواء قوات يونيتا في فيلانوفا ومقاطعة هوامبو في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وهو تاريخ الذكرى السنوية اﻷولى لتوقيع بروتوكول لوساكا. |
Al echar una mirada al año transcurrido, entre los acontecimientos de importancia encontramos la firma del Protocolo de aplicación del redespliegue de Hebrón, que tuvo lugar en enero de 1997. | UN | وإذا ما ألقينا نظرة إلى الوراء على السنة الماضية، فمن بين اﻷحداث الهامة كان توقيع البروتوكول المتعلق بإعادة الانتشار اﻹسرائيلي في الخليل في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |