La firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. | UN | فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La firma del Tratado de la SADC dio un carácter legal a la organización. | UN | وبعد التوقيع على معاهدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أخذت المنظمة طابعها القانوني. |
El Brasil está de acuerdo con la evaluación del Secretario General de la importancia histórica de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتتفق البرازيل مع اﻷمين العام في تقييمه لﻷهمية التاريخية لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La firma del Tratado de Pelindaba, relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, fue motivo de orgullo legítimo. | UN | كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره. |
Ese proceso había dado fruto y con la reciente firma del Tratado de paz entre Israel y Jordania había adquirido una nueva dimensión. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام. |
:: firma del Tratado de Adhesión a la Unión Europea en Atenas, en 2003. | UN | :: قامت بتوقيع معاهدة الانضمام للاتحاد الأوروبي في أثينا في عام 2003 |
Con la firma del Tratado de Pelindaba todo el hemisferio sur se ha convertido en una sola zona libre de armas nucleares. | UN | وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Kazakstán ha acogido con gran satisfacción la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أثلج صدرنا في كازاخستان نبأ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se ha acogido con gran satisfacción en Kazakstán la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | استقبل فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالترحيب والارتياح الشديد في كازاخستان. |
Un largo camino iniciado en 1954 ha terminado con un resultado sumamente positivo: la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وانتهت الرحلة الطويلة التي بدأت في عام ١٩٥٤ بنتيجة تلقى ترحيبا بالغا: وهي التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se adjunta una copia de la Declaración Presidencial hecha pública con motivo del 30º aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco. | UN | مرفق طيه نسخة من بيان رئاسي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو. |
Al mismo tiempo, acogemos con esperanza las declaraciones formuladas por la India y el Pakistán sobre la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي ذات الوقت، ننظر بأمل إلى التصريحات الصادرة من الهند وباكستان بشأن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Otro hito importante para Belarús al respecto fue la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وكان أحد المعالم الهامة لبيلاروس فــي هــذا الصــدد التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Un año después de la firma del Tratado de Paz jordano-israelí, la comunidad internacional ha podido apreciar la normalización de los vínculos diplomáticos entre ambos países. | UN | فبعد عام واحد من توقيع معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية شهد المجتمع الدولي تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
Tras la firma del Tratado de Ottawa, la situación con respecto a las minas terrestres antipersonal ha experimentado un cambio. | UN | وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا. |
La firma del Tratado de Pelindaba constituye una contribución importante de los Estados africanos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويشكل توقيع معاهدة بليندابا إسهاما مهما من البلدان الأفريقية في صون السلم والأمن الدوليين. |
Se señaló el cuadragésimo aniversario de la firma del Tratado de Tlatelolco. | UN | وأُشيـر إلى مـرور أربعين عاما على توقيع معاهدة تلاتيلولكو. |
Me retiré hace 15 minutos de la firma del Tratado de paz. | Open Subtitles | انسحبت قبل 15 دقيقة من توقيع معاهدة السلام |
Tengo la firma del Tratado de paz, y... he estado desaparecida toda la semana. | Open Subtitles | علي أن أحصل على توقيع معاهدة السلام لقد كنت مشغوله طوال الإسبوع حتى إني لم أعد للمنزل |
Nos gratifica tomar nota del progreso significativo en ese sentido que se logró recientemente con la firma del Tratado de Paz entre Jordania e Israel. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق مؤخرا في هــذا الاتجاه بتوقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل. |
La acogida por parte de Egipto de la ceremonia de firma del Tratado de Pelindaba constituye la culminación de la resolución aprobada en la primera Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en El Cairo en julio de 1964, en la que se declaró el continente africano zona no nuclear; | UN | وتعد استضافة مصر لمراسم التوقيع الخاصة بمعاهدة بليندابا تتويجا للقرار الذي اتخذه الاجتماع الأول لمجلس رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذي عقد في تموز/يوليه 1964 في القاهرة والذي أعلن جعل القارة الأفريقية منطقة لا نووية. |
La reciente firma del Tratado de prohibición de las minas terrestres en Ottawa por más de 120 países nos da motivos de esperanza. | UN | وتوقيع معاهدة أوتاوا لحظر اﻷلغام البرية مؤخراً من جانب أكثر من ٠٢١ بلداً يبعث فينا اﻷمل. |