ويكيبيديا

    "firmada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وموقعة من
        
    • موقعة من
        
    • الذي وقعه
        
    • موقعا من
        
    • الذي وقعته
        
    • وقعها
        
    • موقع من
        
    • تحمل توقيع
        
    • وقعت عليها
        
    • يوقعه
        
    • الموقع من
        
    • موقعاً من
        
    • وقع عليها
        
    • وقع عليه
        
    • موقّعة من
        
    Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General, firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN إن الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة ينبغي لها أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General, firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN إن الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة ينبغي لها أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Una copia firmada por el secretario será entregada a cada parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم إلى كل طرف نسخة موقعة من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Del mismo modo, creemos que la reciente Declaración firmada por Jordania e Israel es un paso importante para relajar las tensiones en la región. UN وبنفس اﻷسلوب، نرى أن اﻹعلان اﻷخير الذي وقعه اﻷردن وإسرائيل خطوة هامــة الى اﻷمــام فــي انفراج التوترات في المنطقة.
    El comandante de batería informa que no puede ejecutar esa orden si no se le entrega por escrito y firmada por el general. Open Subtitles ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال
    Así ha ocurrido con los palestinos, si bien la reciente Declaración de Principios firmada por la OLP e Israel hace concebir esperanzas de que muchos de ellos puedan regresar por fin a su patria. UN هذا هو الوضع بالنسبة لحالة الفلسطينيين بالرغم من أن اعلان المبادئ اﻷخير الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يوفر اﻷمل في أن يتمكن بعضهم أخيرا من العودة الى وطنهم.
    La autora presenta una petición firmada por 11 personas presentes en el funeral que confirman que el estado del cuerpo del difunto era el que se expone en el presente documento. UN وتقدم صاحبة البلاغ عريضة وقعها 11 شخصاً شاركوا في الجنازة وتؤكد حالة الجثة الميت كما تقدم وصفها.
    Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General, firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN إن الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة ينبغي لها أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General, firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN إن الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة ينبغي لها أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General, firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN إن الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة ينبغي لها أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General, firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN إن الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة ينبغي لها أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Quedará clausurado el procedimiento al recibir cada parte una copia del acta firmada por el secretario. UN وتنتهي اﻹجراءات بتسلم كل طرف نسخة من الوثيقة موقعة من أمين اللجنة.
    Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتقدم نسخة من هذه الوثيقة، موقعة من أمين اللجنة، الى كل من الطرفين. وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتقدم نسخة من هذه الوثيقة، موقعة من أمين اللجنة، إلى كل من الطرفين. وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Además, la Declaración Conjunta firmada por ambas partes dispone que el Pacto siga aplicándose a este territorio; por consiguiente, China debe presentar al Comité los informes periódicos previstos por el Pacto, de conformidad con el artículo 40. UN ثم أن اﻹعلان المشترك الذي وقعه الطرفان ينص، كما قال، على مواصلة تطبيق العهد في ذلك الاقليم، ومن ثم، ينبغي للصيـن أن تقـدم التقاريـر الدوريـة المقررة بموجـب العهـد، وفقاً للمادة ٠٤.
    Al ser nombrado, cada funcionario, incluido todo funcionario público nacional en régimen de adscripción, recibirá una carta de nombramiento conforme a las disposiciones del anexo II al presente Estatuto y firmada por el Secretario General, o por un funcionario que actúe en nombre del Secretario General. UN ويتلقى كل موظف؛ عند تعيينه، بمن فيهم الموظف المعار من الخدمة الحكومية، كتاب تعيين، وفقا ﻷحكام المرفق الثاني لهذا النظام، موقعا من اﻷمين العام أو من أحد المسؤولين باسم اﻷمين العام؛
    No obstante, según la Declaración de Principios firmada por la OLP e Israel, el estatuto definitivo de los territorios palestinos se decidirá en las negociaciones que celebren entre ellos, por lo que la Asamblea General debe tener cuidado de no interferir. UN إلا أنه وفقا ﻹعلان المبادئ الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، فإن الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية سيتم البت فيه في المفاوضات التي تجرى بينهما، وينبغي للجمعية العامة أن تحرص على عدم التدخل.
    El Sr. Smith dijo que había hecho entrega al Presidente Habibie de una carta firmada por 15 miembros del Congreso en la que se exigía la liberación de los presos políticos y la iniciación de un diálogo sobre el estatuto político de Timor Oriental. UN وصرح السيد سميث بأنه قدم للرئيس حبيبي رسالة وقعها ١٥ من أعضاء الكونغرس تدعو إلـى اﻹفــراج عـن السجنــاء السياسيين وإجراء حوار بشأن المركز السياسي لتيمور الشرقية.
    La Junta no examinará una carta firmada por el propio candidato. UN ولا ينظر المجلس في كتاب موقع من صاحب الطلب نفسه؛
    Quedará clausurado el procedimiento al recibir cada parte una copia del acta firmada por el secretario. UN وتنتهي اﻹجراءات بتسلم كل طرف نسخة من المحضر تحمل توقيع اﻷمين.
    Quiero hoy lanzar un llamamiento a los gobiernos que todavía no lo han hecho para que consideren la posibilidad de adherir a la Convención firmada por 122 Estados en Ottawa. UN وأبدأ اليوم بمناشدة الحكومات التي لم تنضم بعد للاتفاقية التي وقعت عليها ٢٢١ دولة في أوتاوا أن تنظر في ذلك.
    Actúan sobre la base de una orden de misión firmada por el Representante Especial Adjunto del Secretario General, tras una entrevista con el Gobernador Provincial. UN وهم يعملون بأمر من البعثة يوقعه نائب الممثل الخاص لﻷمين العام بعد مقابلة حاكم المقاطعة.
    firmada por el Primer Ministro, dicha declaración es el compromiso del Gobierno de establecer relaciones sólidas y de respeto con el sector comunitario. UN وهذا البيان، الموقع من رئيس الوزراء، يمثل التزام الحكومة بإقامة علاقات قوية مع المجتمع قائمة على الاحترام.
    Esta garantía debe ser firmada por el Presidente. Open Subtitles هذا الضمان لابد أن يكون موقعاً من الرئيس
    12. El Gobierno señala además que ese registro se realizó en presencia del acusado y se consignó en un acta firmada por éste. UN 12- وتشير الحكومة إلى أن هذا التفتيش قد تم في حضور المتهم وتم تسجيل ذلك في أقوله التي وقع عليها.
    Recordando la declaración firmada por 90 Partes en la 22ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en Bangkok en 2010, UN وإذ نستذكر الإعلان الذي وقع عليه 90 طرفاً في الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في بانكوك عام 2010،
    Pedí que esta información fuese comprobada y verificada, y la tengo aquí por escrito, firmada por los funcionarios responsables. UN وقد طلبت فحص هذه المعلومات وإعادة فحصها، وهـي متوفرة لديّ الآن كتابــة، موقّعة من الموظفين المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد