ويكيبيديا

    "firmadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقعة في
        
    • الموقﱠعة في
        
    • التي وُقِّع عليها في
        
    Una estructura transparente y democrática de adopción de decisiones debe asegurar que el FMAM ofrezca un mecanismo de financiación de calidad superior para las convenciones firmadas en Río de Janeiro. UN وباقامة هيكل واضح وديمقراطي لاتخاذ القرارات يمكن لمرفق البيئة العالمية أن يصبح آلية تمويل عالية النوعية للاتفاقيات الموقعة في ريو دي جانيرو.
    No obstante, la Misión ha elaborado propuestas de instrucciones comunes de cooperación en los niveles de entidad y cantonal, que siguen la pauta de las firmadas en 2005 en el nivel estatal en Bosnia y Herzegovina. UN غير أن البعثة قدمت اقتراحات بشأن التعليمات المشتركة المتعلقة بالتعاون على مستوى الكيانين وعلى صعيد الكانتونات تتماشى مع تلك الموقعة في عام 2005 على صعيد دولة البوسنة والهرسك.
    Un examen de las enmiendas contractuales firmadas en 2008 indicó que su valor global era muchas veces superior al valor de los contratos iniciales. UN وأشار استعراض للتعديلات التعاقدية الموقعة في عام 2008 إلى أن قيمتها الإجمالية وصلت إلى مبالغ تبلغ عدة أضعاف قيمة العقود الأولية.
    En el desempeño de sus funciones relacionadas con las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ella y con otras convenciones sobre la materia, el PNUMA debería tratar de promover la aplicación eficaz de esas convenciones de manera acorde con las disposiciones de éstas y con las decisiones de las conferencias de las partes. UN وعند أدائه لمهامه المتعلقة بالاتفاقيات الموقﱠعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو المنبثقة عنه، والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة، فإنه ينبغي أن يسعى البرنامج لتعزيز التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات بطريقة تتسق مع أحكام تلك الاتفاقيات ومقررات مؤتمرات اﻷطراف.
    La Asamblea General no puede seguir limitándose a examinar separadamente las tres Convenciones firmadas en Río de Janeiro. Debería promover un enfoque integrado para tratar la cuestión desde una óptica más general, incluidas las relaciones entre las diversas convenciones y entre las convenciones y otros instrumentos jurídicos internacionales relativos al desarrollo sostenible. UN إذ لا يمكن أن يقتصر دورها على النظر المنفصل في الاتفاقيات الثلاث الموقﱠعة في ريو دي جانيرو؛ بل يجب أن تشجع على إيجاد نهج متكامل للنظر في المسألة من منظور أوسع، بما فيه الصلة بين الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة في ميدان التنمية المستدامة.
    A este respecto, también preocupa al Comité que al parecer se haya recurrido a la tortura para interrogar a personas detenidas en relación con los sucesos del 1º de julio de 2008, y que las confesiones firmadas en tales circunstancias se utilizaran luego como prueba ante un tribunal (art. 15). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم فيما يتعلق بأحداث 1 تموز/ يوليه 2008 قد استُجوِبوا تحت التعذيب، وأن الاعترافات التي وُقِّع عليها في ظل هذه الظروف، استُخدِمت فيما بعد كأدلة في المحكمة (المادة 15).
    Enmiendas firmadas en 2009 únicamente UN التعديلات الموقعة في عام 2009 فقط
    Mi delegación cree que ahora que el proceso de negociaciones para la Convención de lucha contra la desertificación ha llegado a una conclusión exitosa y que el proceso de firma está en marcha, la Convención debe tener la misma condición, despertar igual interés y recibir la misma atención y prioridad que las convenciones internacionales firmadas en Río. UN ووفدي يؤمن، اﻵن وقد اكتملت بنجاح عملية التفاوض على اتفاقية التصحر وبدأت عملية التوقيع عليها، أن هذه الاتفاقية ينبغي أن تحظى بمثل ما حظيت به الاتفاقيات الدولية الموقعة في ريو من مكانة واهتمام ورعاية وأولوية.
    En el desempeño de sus funciones relacionadas con las convenciones firmadas en la Conferencia de Río o como consecuencia de ella y con otras convenciones sobre la materia, el PNUMA debería tratar de promover la aplicación eficaz de esas convenciones de manera acorde con las disposiciones de éstas y con las decisiones de las conferencias de las partes. UN وعند أدائه لمهامه المتعلقة بالاتفاقيات الموقعة في مؤتمر ريو أو كنتيجة لها والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة، فإنه ينبغي أن يسعى البرنامج لتعزيز التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات بطريقة تتسق مع أحكام تلك الاتفاقيات ومقررات مؤتمرات اﻷطراف.
    Entre éstas está la recomendación de que las conferencias de las partes en las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ésta, así como en otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible, deberían cooperar entre sí para estudiar medios de colaborar en su labor encaminada a promover la aplicación efectiva de esas convenciones. UN وهذه تضمنت توصية بأنه ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو كنتيجة لها، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات.
    En el desempeño de sus funciones relacionadas con las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ella y con otras convenciones sobre la materia, el PNUMA debería tratar de promover la aplicación eficaz de esas convenciones de manera acorde con las disposiciones de éstas y con las decisiones de las conferencias de las partes. UN وعند أدائه لمهامه المتعلقة بالاتفاقيات الموقعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو المنبثقة عنه، والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة، ينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى تعزيز التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات بطريقة تتسق مع أحكام تلك الاتفاقيات والمقررات التي تتخذها مؤتمرات اﻷطراف.
    También se sugieren posibles formas de intensificar la cooperación entre las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como resultado de ésta, y otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible y que son de interés para la lucha mundial contra la desertificación. UN كما تقترح الوثيقة وسائل لتعزيز التعاون فيما بين الاتفاقيات الموقعة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو كنتيجة لهذا المؤتمر، بالإضافة إلى سائر الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة وبالجهد العالمي المبذول لمكافحة التصحر.
    Habida cuenta de que se inició el proceso de paz en los Kivus mediante las Actes d ' engagement (Declaraciones de compromiso) firmadas en Goma el 23 de enero de 2008, el Grupo de Expertos interpreta su mandato como un elemento disuasorio para los posibles saboteadores del proceso de paz en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN 10 - في ضوء عملية السلام في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، التي أطلقتها وثيقة الالتزامات الموقعة في غوما في 23 كانون الثاني/يناير 2008، يفسر فريق الخبراء ولايته باعتبارها رادعا لأولئك الذين يعملون على تقويض عملية السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comunicado de Nairobi, de noviembre de 2007, pretende abordar el problema de las Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), mientras que las declaraciones de compromiso ( " Actes d ' engagement " ), firmadas en Goma en enero de 2008, establecen un proceso político integrador para el Congres National pour la défensa du peuple (CNDP) de Nkunda y otros grupos armados de Kivu del Norte y Kivu del Sur. UN ويسعى بلاغ نيروبي المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لمعالجة مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في حين توفّر بيانات الالتزامات، الموقعة في غوما في كانون الثاني/يناير 2008، عملية سياسية شاملة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الذي يتزعمه نكوندا ولسائر الجماعات المسلحة من شمال كيفو وجنوبها.
    (Convenido) Las conferencias de las partes en las convenciones firmadas en la Conferencia de Río o como consecuencia de ello, así como en otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible, deben cooperar entre sí para estudiar medios de colaborar en su labor encaminada a promover la aplicación eficaz de esas convenciones. UN ١١٠ - )متفق عليها( وينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقعة في مؤتمر ريو أو كنتيجة لها، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات.
    Recomendó que " las conferencias de las Partes en las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ésta, así como en otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible, deberían cooperar entre sí para estudiar medios de colaborar en su labor encaminada a promover la aplicación efectiva de esas convenciones " . UN وأوصت بأنه " ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقعة في مؤتمر ريو أو كنتيجة له، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات " .
    En el párrafo 118 del mismo Plan, la Asamblea recomendó que las conferencias de las partes en las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ésta, así como en otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible, cooperaran entre sí para estudiar medios de colaborar en su labor encaminada a promover la aplicación efectiva de esas convenciones. UN وفي الفقرة ١١٨ من البرنامج أوصت الجمعية العامة بأنه ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو كنتيجة لها، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات.
    118. Las conferencias de las partes en las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ésta, así como en otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible, deberían cooperar entre sí para estudiar medios de colaborar en su labor encaminada a promover la aplicación efectiva de esas convenciones. UN ٨١١ - وينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقﱠعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو كنتيجة لها، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات.
    Las conferencias de las partes en las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo o como consecuencia de ésta, así como en otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible, deberían cooperar entre sí para estudiar medios de colaborar en su labor encaminada a promover la aplicación efectiva de esas convenciones. UN ١١٨ - وينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقﱠعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو كنتيجة لها، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات.
    A este respecto, también preocupa al Comité que al parecer se haya recurrido a la tortura para interrogar a personas detenidas en relación con los sucesos del 1º de julio de 2008, y que las confesiones firmadas en tales circunstancias se utilizaran luego como prueba ante un tribunal (art. 15). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم فيما يتعلق بأحداث 1 تموز/يوليه 2008 قد استُجوِبوا تحت التعذيب، وأن الاعترافات التي وُقِّع عليها في ظل هذه الظروف، استُخدِمت فيما بعد كأدلة في المحكمة (المادة 15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد