ويكيبيديا

    "firmado el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقع في
        
    • الموقعة في
        
    • وقعت على
        
    • وقع في
        
    • وقعت في
        
    • التوقيع على
        
    • المبرم في
        
    • وُقعت في
        
    • الموقّع في
        
    • بالتوقيع على
        
    • موقعة في
        
    • تم التوقيع عليه في
        
    • وُقع في
        
    • تم التوقيع عليها في
        
    • وقّع في
        
    El acuerdo, firmado el 6 de mayo, hacía hincapié en la importancia de la democratización, la participación y el consenso. UN وأكد هذا الاتفاق، الموقع في ٦ أيار/مايو، على الحاجة إلى إقامة الديمقراطية، واﻷخذ بالمشاركة، وبناء توافق اﻵراء.
    La base de esta cooperación es el acuerdo entre las dos organizaciones firmado el año pasado. UN إن أساس هذا التعاون هو الاتفاق بين المنظمتين الموقع في العام الماضي.
    Las partes han tomado medidas prometedoras, tal como dispone el Memorando de Sharm El-Sheikh, firmado el pasado mes de septiembre. UN واتخذت اﻷطراف خطوات مبشرة بالخير، على النحو الذي نصت عليه مذكرة شرم الشيخ الموقعة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Es alentador comprobar que hasta la fecha 148 países, incluido el mío, han firmado el Tratado y que siete lo han ratificado. UN ومما يدعو للتفاؤل أن ١٤٨ بلدا، بما فيها بلدي، قد وقعت على المعاهدة، وأن سبع دول قد صادقت عليها.
    El grupo presta asistencia a la Comisión con arreglo al acuerdo de servicios de cooperación firmado el 16 de junio de 1993. UN ويقدم الفريق المساعدة للجنة بموجب اتفاق خدمات التعاون الذي وقع في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Francia se aprovecha para imponer su protectorado sobre el país mediante el Tratado del Bardo, firmado el 12 de mayo de 1881 con Sadok Bey. UN وقد استغلت فرنسا هذه اﻷزمة لتفرض حمايتها على البلاد بموجب معاهدة باردو التي وقعت في ٢١ أيار/مايو ١٨٨١ مع الصادق باي.
    Ya se ha firmado el Memorando de Entendimiento preparado con este fin. UN وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض.
    En esta reunión se abordarán todos los aspectos de la ejecución del acuerdo firmado el 2 de diciembre de 1994. UN وسيجري في هذا الاجتماع بحث جميع جوانب تنفيذ الاتفاق الموقع في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    De la misma manera, en virtud del nuevo contrato firmado el 30 de abril de 1997, también se está recurriendo a contratos de servicios externos en el Centro de Artículos de Regalo de las Naciones Unidas. UN وبالمثل فقد تم تمويل مركز الهدايا باﻷمم المتحدة من موارد خارجية بموجب العقد الجديد الموقع في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    ii) Ratificaron el apoyo de la CEDEAO al acuerdo de paz de Abidján, firmado el 30 de noviembre de 1996; UN ' ٢ ' إعادة تأكيد دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاتفاق سلام أبيدجان الموقع في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, firmado el 24 de septiembre de 1982 UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الموقع في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢
    Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, firmado el 24 de septiembre de 1982 UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الموقع في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢
    Como se indicaba en el memorando de intención firmado el 7 de septiembre de 1998, se ha aprobado ya una visita complementaria. UN وطبقاً لما أشير إليه في مذكرة التفاهم الموقعة في 7 ايلول/سبتمبر 1998، تمت الموافقة بالفعل على تنظيم زيارة متابعة.
    I. INTRODUCCION Guiados por el acuerdo de Addis Abeba firmado el 27 de marzo de 1993, UN * استرشادا باتفاقية أديس أبابا الموقعة في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣،
    Todos los Estados Participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; UN وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛
    PROTOCOLO SOBRE LA CREACIÓN DE UNA COMISIÓN MIXTA SOBRE LOS PROBLEMAS RELATIVOS A LOS REFUGIADOS Y A LAS PERSONAS DESPLAZADAS DE TAYIKISTÁN, firmado el 19 DE ABRIL DE 1994 UN بروتوكول بشــأن إنشـاء لجنـة مشتركة معنية بالمشاكل المتصلة باللاجئين والمشردين من طاجيكستان، وقع في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤
    firmado el 23 de febrero de 1998 en Bagdad, en dos originales en inglés. UN وقعت في الثالث والعشرين من شباط/فبرايـر ١٩٩٨ فــي بغداد مــن نسختين أصليتيـن باللغة اﻹنكليزية.
    Junto con Rusia hemos firmado el tratado sobre control de armamentos más amplio que haya habido en decenios. UN وقد تكاتفنا مع روسيا في التوقيع على أوسع وأشمل معاهدة للحد من الأسلحة منذ عقود.
    34. El acuerdo internacional, firmado el 18 de mayo de 1904, se refiere a la trata de mujeres para fines de prostitución en otros países. UN ٣٤ - يمثل الاتفاق الدولي المبرم في ١٨ أيار/مايو ١٩٠٤ مسألة الاتجار بالنساء لغرض البغاء في بلد آخر.
    Convenio para la extradición recíproca de malhechores, firmado el 6 de abril de 1973 UN اتفاقية لتبادل تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، وُقعت في 6 نيسان/أبريل 1873
    - El Decimoquinto Protocolo de la Declaración de la Unión del Río Mano sobre Defensa y Seguridad, firmado el 9 de mayo de 2000; UN - البروتوكول الخامس عشر الملحق بإعلان اتحاد نهر مانو المتعلق بالدفاع والأمن، الموقّع في 9 أيار/مايو 2000؛
    Hace muy poco el país ha firmado el Protocolo de Kioto, después de haber establecido un programa pormenorizado para empezar a aplicarlo. UN وقد قامت سلوفينيا مؤخرا بالتوقيع على بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ بعد أن قامت أولا بإعداد برنامج تفصيلي لتنفيذه.
    - Convenio entre el Gobierno de la República de Cuba y el Gobierno del Canadá relativo a la liquidación de reclamaciones canadienses, firmado el 7 de noviembre de 1980 UN - اتفاقية موقعة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٠ بين حكومة جمهورية كوبا وحكومة كندا بشأن تسوية المطالبات الكندية
    Señaló que el acta sobre el establecimiento del Fondo fiduciario se había firmado el 10 de noviembre de 2004. UN وأشار إلى أن الاتفاق بشأن الصندوق الاستئماني قد تم التوقيع عليه في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Acuerdo de extradición recíproca relativo a personas condenadas por algunos delitos, firmado el 3 de mayo de 1863 UN اتفاق لتبادل تسليم المجرمين فيما يتعلق بالأشخاص المدانين بجرائم بعينها، وُقع في 3 أيار/مايو 1863
    La firme decisión de alcanzar resultados se manifiesta en el tratado de paz firmado el otoño pasado entre Israel y Jordania y en el reciente acuerdo entre Israel y la Autoridad Palestina sobre la segunda etapa de la autonomía palestina. UN ولقد تجلى التصميم القوي على تحقيق النتائج في معاهدة السلام التي تم التوقيع عليها في الخريف الماضي بين اسرائيل واﻷردن، وفي الاتفاق اﻷخير بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية على المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الفلسطيني.
    El acuerdo firmado el 6 de agosto no es más que un mecanismo de legítima defensa establecido en vista de los constantes intentos de la parte grecochipriota por imponer su voluntad a los turcochipriotas. UN والاتفاق الذي وقّع في ٦ آب/أغسطس ما هو إلا آلية مشروعة للدفاع عن النفس أقيمت للتصدي لمحاولات الجانب القبرصي اليوناني التي لم تتوقف لفرض إرادته على الجانب القبرصي التركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد