ويكيبيديا

    "firmado en ginebra el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقع في جنيف في
        
    • الموقعة في جنيف في
        
    • وقعت في جنيف في
        
    • الموقع عليه في جنيف في
        
    • الموقعة في جنيف بتاريخ
        
    • المبرمة في جنيف بتاريخ
        
    • المبرمة في جنيف في
        
    • الذي وقع في جنيف في
        
    Al alentar vivamente la prosecución de este diálogo, la delegación lao acoge con beneplácito la celebración del Acuerdo firmado en Ginebra el 12 de agosto de 1994 entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN وإننا نشجع بحرارة ذلك الحوار ويرحب وفد لاو باختتــام الاتفــاق الموقع في جنيف في ١٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ بيـــن جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبيــة والولايـــات المتحــدة اﻷمريكية.
    26. La República Popular Democrática de Corea ha venido cumpliendo de buena fe sus obligaciones de inspección de conformidad con el Marco Acordado, firmado en Ginebra el 21 de octubre de 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    26. La República Popular Democrática de Corea ha venido cumpliendo de buena fe sus obligaciones de inspección de conformidad con el Marco Acordado, firmado en Ginebra el 21 de octubre de 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud, 1926, firmado en Ginebra el 25 de septiembre de 1926 UN البروتوكول المعدل للاتفاقية الخاصة بالرق الموقعة في جنيف في 25 أيلول/سبتمبر 1926
    firmado en Ginebra el 19 de febrero de 1925 y enmendado por el Protocolo firmado en Lake Success, Nueva York, el 11 de diciembre de 1946 UN وقعت في جنيف في ١٩ شباط/فبراير ١٩٢٥ وعدلت بالبروتوكول الموقع في ليك سكسس، نيويورك، في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٦
    Reconociendo la gran importancia del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, así como el papel que ese Protocolo ha desempeñado y sigue desempeñando para mitigar los horrores de la guerra, UN وإذ تعترف بالأهمية الكبرى لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع عليه في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وإذ تدرك أيضاً الدور الذي قام ولا يزال يقوم به البروتوكول المذكور في تخفيف أهوال الحرب،
    Tomando nota de la carta de fecha 9 de diciembre de 1993 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas, por la que transmite el Memorando de Entendimiento entre las partes georgiana y abjasia, firmado en Ginebra el 1º de diciembre de 1993 (S/26875), UN وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والموجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة، والتي أحال بها مذكرة التفاهم بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي الموقعة في جنيف بتاريخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26875(،
    El Protocolo para modificar el Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Mujeres y Niños, firmado en Ginebra el 3 de septiembre de 1921; UN :: البروتوكول الخاص بتعديل اتفاقية قمع الاتجار بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 1921.
    15. El Protocolo para modificar el Convenio internacional para la represión de la trata de mujeres y niños, firmado en Ginebra el 3 de septiembre de 1921, y el Convenio internacional para la represión de la trata de mujeres mayores de edad, firmado en Ginebra el 11 de octubre de 1933, al que Siria se adhirió el 17 de noviembre de 1949. UN 15- بروتوكول تعديل اتفاقية قمع الاتجار بالنساء والأطفال المبرمة في جنيف في 3 أيلول/سبتمبر 1921، واتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات المبرمة في جنيف في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1933. انضمت سورية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1949.
    26. La República Popular Democrática de Corea ha venido cumpliendo de buena fe sus obligaciones de inspección de conformidad con el Marco Acordado por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, firmado en Ginebra, el 21 de octubre de 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Esta intención ha quedado demostrada en el acuerdo sobre el estatuto de la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado, firmado en Ginebra el 6 de noviembre de 1998. UN وهذا ما ينص عليه الاتفاق بشأن مركز مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بلغراد الموقع في جنيف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a las medidas tendientes a afianzar la autoridad del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925. UN ونؤكد من جديد دعمنا القوي لاتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925.
    General a las partes en el sentido de que no cabe prever la realización de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz si, entre otras cosas, todas las partes no cumplen el acuerdo firmado en Ginebra el 23 de noviembre de 1991 y anexo a la carta del Secretario General (S/23239); UN " ٢ - يؤيد البيان الذي أوضح فيه لﻷطراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام أنه لا يمكن تصور وزع عملية لﻷمم المتحدة لصيانة السلم دون عدة أمور من بينها امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما للاتفاق الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ والمرفق برسالة اﻷمين العام (S/23239)؛
    1. Reitera el llamamiento que dirigió anteriormente a todos los Estados para que observaran estrictamente los principios y objetivos del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, y reafirma la necesidad vital de que se respeten sus disposiciones; UN " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول لأن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    1. La Conferencia reafirma la importancia del artículo VIII de la Convención y subraya la importancia del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925. UN 1- يؤكد المؤتمر مجدداً أهمية المادة الثامنة من الاتفاقية ويشدد على أهمية بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925.
    Recordando que la República Árabe Siria, el 22 de noviembre de 1968, se adhirió al Protocolo Relativo a la Prohibición del Empleo en la Guerra de Gases Asfixiantes, Gases Tóxicos o Similares y de Medios Bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, UN وإذ يشير إلى أن الجمهورية العربية السورية انضمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 إلى بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925،
    En el proyecto de resolución el Consejo también, por primera vez, hizo suyo el comunicado final del Grupo de Acción firmado en Ginebra el 30 de junio de 2012, en que se determinaban medidas para asegurar el cese inmediato de todos los actos de violencia y figuraban principios y directrices acordados sobre una transición de liderazgo sirio. UN وفي مشروع القرار أيضا ولأول مرة أيد المجلس البيان الختامي لمجموعة العمل الموقع في جنيف في 30 حزيران/يونيه، 2012، وهو بيان حدد التدابير التي من شأنها التوصل إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتفق عليها لتنفيذ مرحلة انتقالية تقودها الجهورية العربية السورية.
    Convenio internacional relativo a las estadísticas económicas, firmado en Ginebra el 14 de diciembre de 1928, enmendado por el Protocolo firmado en París el 9 de diciembre de 1948. París, 9 de diciembre de 1948 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية الموقعة في جنيف في 14 كانون الأول/ديسمبر 1928، والمعدلة بموجب البروتوكول الموقع في باريس في 9 كانون الأول/ديسمبر 1948 - باريس، 9 كانون الأول/ديسمبر 1948
    3. Decreto No. 2.657, de 3 de julio de 1998, por el que se ratificaba el Convenio No. 170 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la seguridad en la utilización de los productos químicos en el trabajo, firmado en Ginebra el 25 de junio de 1990. UN 3 - المرسوم 2-657 المؤرخ 3 تموز/يوليه 1998 بشأن التصديق على الاتفاقية رقم 170 لمنظمة العمل الدولية بشأن السلامة في استعمال المواد الكيميائية في مكان العمل الموقعة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1990.
    81. La Red mundial de bancos de exportación-importación e instituciones de financiación del desarrollo (G-NEXID) formalizó su cooperación con la UNCTAD en un Memorando de Entendimiento firmado en Ginebra el 19 de septiembre de 2011. UN 81- وقد أُقيمت علاقة التعاون بين الشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية والأونكتاد بشكل رسمي من خلال مذكرة التفاهم الموقعة في جنيف في 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    firmado en Ginebra el 13 de julio de 1931 y enmendado por el Protocolo firmado en Lake Success, Nueva York, 11 de diciembre de 1946 UN وقعت في جنيف في ١٣ تموز/يوليه ١٩٣١ وعُدلت بالبروتوكول الموقع في ليك سكسس، نيويورك، في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٦
    " Ninguna disposición de la presente Convención podrá interpretarse de forma que en modo alguno limite las obligaciones contraídas por cualquier Estado en virtud del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, o les reste fuerza. " UN " ليس في هذه الاتفاقية أي نص يصحّ تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات المترتبة على أية دولة بموجب بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع عليه في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925. "
    Tomando nota de la carta de fecha 9 de diciembre de 1993 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas, por la que transmite el Memorando de Entendimiento entre las partes georgiana y abjasia, firmado en Ginebra el 1º de diciembre de 1993 (S/26875), UN وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والموجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة، والتي أحال بها مذكرة التفاهم بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي الموقعة في جنيف بتاريخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26875(،
    El Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Mujeres Mayores de Edad, firmado en Ginebra el 11 de octubre de 1933; UN :: اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات، المبرمة في جنيف بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1963.
    - El Protocolo por el que se enmienda la Convención internacional para la eliminación de la trata de mujeres y niños, firmado en Ginebra el 3 de septiembre de 1921, y el Convenio Internacional para la eliminación de la trata de mujeres mayores de edad, al que Siria se adhirió el 17 de noviembre de 1949; UN - بروتوكول تعديل اتفاقية قمع الاتجار بالنساء والأطفال المبرمة في جنيف في 3 أيلول/سبتمبر 1921 واتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات المبرمة في جنيف في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1933. انضمت سورية إليها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1949؛
    En consecuencia, el Gobierno coreano apoya el acuerdo por entender que la pronta reanudación del diálogo entre Corea del Sur y Corea del Norte es indispensable para solucionar por completo la cuestión nuclear de Corea del Norte, como se prevé en el Acuerdo Marco entre los Estados Unidos y Corea del Norte firmado en Ginebra el pasado octubre. UN ومن هنا تؤيد الحكومة الكورية الاتفاق مدركة أن سرعة استئناف الحوار بين كوريا الجنوبية والشمالية أمر لا غنى عنه لاستكمال حل قضية كوريا الشمالية النووية كما ورد في الاطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية الذي وقع في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد