La UNPROFOR asumirá el control de las demás zonas después de que se haya firmado un acuerdo oficial de cesación del fuego. | UN | وستتسلم القوة المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار. |
El FNUAP únicamente presta ahora esos servicios de adquisición una vez que se ha firmado un acuerdo oficial con la autoridad nacional receptora. | UN | ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية. |
También nos alienta el hecho de que en Sierra Leona las partes afectadas hayan firmado un acuerdo para poner fin a la lucha interna. | UN | ونشعر بارتياح ﻷنه أمكن توقيع اتفاق بين اﻷطراف المعنية ﻹنهاء النزاع الداخلي في سيراليون. |
Se ha firmado un acuerdo provisional al respecto con la Autoridad Palestina y prosiguen las negociaciones sobre disposiciones futuras. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق مؤقت مع السلطة الفلسطينية حول هذا الموضوع وتتواصل المفاوضات المتعلقة بالترتيبات المقبلة. |
Se había firmado un acuerdo de cooperación Sur-Sur para obtener la colaboración técnica de expertos cubanos. | UN | وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين بلدان الجنوب من أجل إتاحة التعاون التقني مع الخبراء الكوبيين. |
Además, el 17 de octubre de 2006, se ha firmado un acuerdo que prescribe la buena conducta entre los candidatos electorales. | UN | وفضلاً عن هذا، تم في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 توقيع اتفاق ينظّم السلوك الجيد فيما بين المرشحين للانتخابات. |
Recientemente se ha firmado un acuerdo de esta naturaleza entre el Canadá y los Estados Unidos. | UN | وقد تم مؤخراً توقيع اتفاق مماثل بين كندا والولايات المتحدة. |
Se ha solicitado asistencia bilateral, y ya se ha firmado un acuerdo de seguridad alimentaria por valor de 216.500 millones de dólares con los Estados Unidos. | UN | وقد التمسنا المساعدة الثنائية، وجرى بالفعل توقيع اتفاق للأمن الغذائي بقيمة 216.5 مليون دولار مع الولايات المتحدة. |
Se ha firmado un acuerdo marco con el Senegal que regula exclusivamente cuestiones de capacitación e intercambio de información y experiencia. | UN | وجرى توقيع اتفاق إطاري مع السنغال لا يتناول إلا التدريب وتبادل المعلومات والخبرات. |
Se ha firmado un acuerdo bilateral con la Federación de Rusia para combatir el narcotráfico mediante el intercambio de informaci6n, asistencia técnica y equipamiento. | UN | وتم توقيع اتفاق ثنائي مع الاتحاد الروسي لمكافحة الاتجار بالمخدرات بسبل منها تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمعدات. |
Ha comenzado el desmantelamiento de los complejos de misiles estratégicos. Ha firmado un acuerdo con Rusia sobre la utilización de las ojivas nucleares de misiles estratégicos. | UN | إن تفكيك المجمعات التي تحتوي قذائف استراتيجية قد بدأ، وجرى توقيع اتفاق مع روسيا بشأن استخدام الرؤوس الحربية النووية للقذائف الاستراتيجية. |
Hasta la fecha se ha firmado un acuerdo de ese tipo para préstamo de personal con un Estado Miembro y se están negociando otros. | UN | وتم حتى اﻵن توقيع اتفاق لتوفير هؤلاء الموظفين على أساس الانتداب، مع إحدى الدول اﻷعضاء، كما يجري التفاوض بشأن اتفاقات أخرى. |
Ha comenzado el proceso de reclutar hasta 5.000 militares profesionales de Grecia para formar parte de la Guardia Nacional Grecochipriota, y Grecia y Chipre meridional han firmado un acuerdo por el cual los griegos y los grecochipriotas podrán adquirir la doble nacionalidad. | UN | وقد بدأت عملية تعيين عدد يصل الى ٠٠٠ ٥ جندي محترف من اليونان للانضمام الى صفوف الحرس الوطني القبرصي اليوناني وتم توقيع اتفاق بين اليونان وجنوب قبرص يمكن اليونانيين والقبارصة اليونانيين من الحصول على الجنسية المزدوجة. |
Los programas de recuperación y rehabilitación sólo se ejecutarán cuando se haya firmado un acuerdo general de paz. | UN | ولن تنفذ برامج الإنعاش والتأهيل والتنمية إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل. |
Ya se ha firmado un acuerdo internacional bilateral con Armenia, que se ha presentado para su ratificación al Parlamento de la República de Lituania. | UN | وقد تم فعلا التوقيع على اتفاق دولي ثنائي مع أرمينيا وقُدم لبرلمان جمهورية ليتوانيا للتصديق عليه. |
Incluye también los ingresos por contribuciones voluntarias no recibidas en efectivo, pero respecto de las cuales se ha firmado un acuerdo vinculante con los donantes. | UN | ويشمل أيضاً إيراد التبرعات، التي لم تُستَلَم نقداً، ولكن تمّ التوقيع على اتفاق ملزِم بشأنها مع الجهات المانحة. |
En mayo de 1994, se había firmado un acuerdo oficial entre el PNUD y la OLP. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٤، تم التوقيع على اتفاق رسمي بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
En lo que concierne a Mozambique, Uganda acogió con beneplácito el hecho de que el 4 de octubre de 1992 el Gobierno de Mozambique y la RENAMO hubiesen firmado un acuerdo de paz. | UN | وفيما يتصل بموزامبيق، رحبت أوغندا بالتوقيع على اتفاق السلم بين حكومة موزامبيق ورينامو في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Por el lado positivo, se puede señalar que el Gobierno y el Movimiento de Liberación del pueblo sudanés han firmado un acuerdo sobre una estrategia nacional de actividades relativas a las minas. | UN | ومن الجوانب الإيجابية أن الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان وقعتا اتفاقا بشأن استراتيجية وطنية لإزالة الألغام. |
Es evidente que está en un aprieto: ha firmado un acuerdo de paz con el EZLN, y cualquier violación puede convertirse en una grave situación de conflicto armado. | UN | فالمعضلة التي تواجهها واضحة: هي وقعت على اتفاق سلم مع جيش زاباتا للتحرير الوطني وكل انتهاك لهذا الاتفاق قد يتحول إلى نزاع مسلح خطير. |
Aunque no se ha firmado un acuerdo de cooperación mundial con el CICR, anualmente se celebran reuniones de alto nivel para examinar las preocupaciones comunes e intercambiar opiniones sobre las políticas y las modalidades operativas. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يبرم أي اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عُقدت اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لاستعراض الانشغالات المشتركة ولتبادل الآراء حول السياسات والمنهجيات التشغيلية. |
267. El Director de la Oficina Europea del PNUD comunicó a la Junta Ejecutiva que el Administrador y el Presidente del Comité Olímpico Internacional (COI) habían firmado un acuerdo de cooperación en virtud del cual las dos organizaciones trabajarían juntas, en los planos nacional e internacional, para patrocinar actividades que contribuyeran a la erradicación de la pobreza y al fomento del desarrollo humano. | UN | ٧٦٢- أبلغ مدير المكتب اﻷوروبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس التنفيذي بأن مدير البرنامج ورئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية قد وقعا اتفاقا للتعاون بين المنظمتين على الصعيدين الوطني والدولي من أجل رعاية اﻷنشطة التي تسهم في استئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Así pues, se informó a la Comisión de que el OOPS había firmado un acuerdo especial con el Secretario General en diciembre de 2009. | UN | وبناء على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الأونروا أبرمت اتفاقاً خاصاً مع الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
17. La República Democrática del Congo y Uganda ha firmado un acuerdo para liberar sus territorios de los elementos rebeldes que desestabilizan ambos Estados. | UN | 17- واستطردت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطيه وأوغندا قد وقعتا اتفاقاً لتخليص أراضيهما من العناصر المتمردة التي تعمل على زعزعة استقرار الدولتين. |
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación. | UN | والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة. |