Las partes interesadas habían firmado un memorando de entendimiento, pero la aplicación del mismo en actividades reales de búsqueda y salvamento fracasaba frecuentemente. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجهات المعنية، لكن هذه المذكرة لم تكن مجدية في الأنشطة الفعلية للبحث والإنقاذ. |
Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. | UN | ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل. |
La Administración señala que todas las partes en el proyecto han firmado un memorando de entendimiento. | UN | وتقول اﻹدارة إنه تم توقيع مذكرة تفاهم مع جميع اﻷطراف في المشروع. |
La República Islámica del Irán y el Pakistán habían firmado un memorando de entendimiento, con el apoyo del PNUFID, que abarcaba los aspectos más importantes de la fiscalización de estupefacientes. | UN | ٢٤ - وقد تم توقيع مذكرة تفاهم بين جمهورية إيران الاسلامية وباكستان، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تشمل المجالات الرئيسية لمراقبة المخدرات. |
El Gobierno de Jordania ha firmado un memorando de entendimiento con el Alto Comisionado, que incorpora varios artículos que en cierto modo se corresponden con los artículos de la Convención sobre los Refugiados de 1951 y su Protocolo Adicional de 1967. | UN | وقد قامت الحكومة الأردنية بتوقيع مذكرة تفاهم مع المفوضية تتضمن عدة بنود هي نوعاً ما مطابقة للبنود الواردة في اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين والبروتوكول الإضافي لعام 1967. |
32. El Comité celebra que se haya firmado un memorando de entendimiento con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) y se haya creado, en el año 2000, la Comisión Nacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | 32- وترحب اللجنة بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 للقضاء على عمل الأطفال. |
Se ha firmado un memorando de entendimiento con el ACNUR. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se ha firmado un memorando de entendimiento con el Banco Mundial sobre la coordinación en mesa redonda y con los países del Grupo Consultivo. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع البنك الدولي بشأن التنسيق في بلدان المائدة المستديرة والمجموعة الاستشارية. |
Se ha firmado un memorando de entendimiento con China para la difusión por radio y televisión de programas del Departamento. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع الصين لبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية لﻷمم المتحدة. |
Asia ha firmado un memorando de entendimiento con la Asociación de Parlamentarios Europeos para África para continuar la colaboración. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع رابطة البرلمانيين الأوروبيين لأفريقيا من أجل مواصلة التعاون. |
La Oficina había firmado un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el cual contrataría y administraría a oficiales de seguridad para las oficinas exteriores en nombre del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سوف يضطلع بشؤون تعيين وإدارة موظفي الأمن الميداني نيابة عن منظومة الأمم المتحدة. |
Los organismos de protección de la infancia y el ejército y la policía de Sierra Leona han firmado un memorando de entendimiento en el que se prevé la inclusión de las cuestiones relacionadas con la protección y los derechos del niño en sus programas de adiestramiento. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم بين وكالات حماية الطفل والجيش والشرطة في سيراليون، مما سيكفل إدراج حماية الطفل والمسائل المتعلقة بحقوق الطفل في برامج تدريب الشرطة والجيش. |
Se ha firmado un memorando de entendimiento entre el Gobierno del Sudán meridional y la anterior policía del Gobierno del Sudán para integrar las fuerzas de policía del Sudán meridional y las antiguas fuerzas de policía del Gobierno del Sudán emplazadas en el sur. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة جنوب السودان والشرطة السابقة لحكومة السودان للدمج بين قوات شرطة جنوب السودان وقوات الشرطة السابقة لحكومة السودان الموجودة في الجنوب. |
El Ministerio de Educación y la Comisión han firmado un memorando de entendimiento con el fin de organizar reuniones periódicas para examinar el contenido de derechos humanos de los libros de texto escolares. | UN | وجرى توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة التعليم واللجنة الأفغانية لحقوق الإنسان لعقد اجتماعات منتظمة تناقش محتوى حقوق الإنسان في الكتب المدرسية. |
La aplicación del programa de trabajo por el Programa de mares regionales del PNUMA, en estrecha colaboración con la COCATRAM, ha dado ya comienzo y el PNUMA y la COCATRAM han firmado un memorando de entendimiento a ese respecto. | UN | وقد بدأ بالفعل تنفيذ برنامج العمل بواسطة برنامج البحار الإقليمية الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك بالتعاون الوثيق مع لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالنقل البحري، وقد تم توقيع مذكرة تفاهم في هذا الشأن بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة أمريكا الوسطى المعنية بالنقل البحري. |
La Comunidad del Caribe (CARICOM) comunicó que había firmado un memorando de entendimiento sobre un sistema de rastreo electrónico entre países y territorios de la región oriental y meridional del Caribe y los Estados Unidos de América. | UN | 45 - وأشارت الجماعة الكاريبية إلى توقيع مذكرة تفاهم تتعلق بنظام " التتبع الإلكتروني " بين البلدان والأقاليم في شرق وجنوب البحر الكاريبي مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
1228. El Comité celebra que se haya firmado un memorando de entendimiento (1996) entre el Estado Parte y la Organización Internacional del Trabajo (OIT)/Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), para la ejecución de un programa destinado a erradicar el trabajo infantil. | UN | 1228- وترحب اللجنة بتوقيع مذكرة تفاهم (1996) بين الدولة الطرف ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وذلك لتنفيذ برنامج للقضاء على عمل الأطفال. |
Como resultado de un proceso de examen de todos los empleados, se ha reducido el personal del Organismo, el Consejo de Ministros ha redactado y aprobado el reglamento y el Organismo ha firmado un memorando de entendimiento general con el Servicio Estatal de Protección e Investigaciones, su principal homólogo entre los cuerpos de seguridad. | UN | ونتيجة لعملية استعراض أجريت لجميع الموظفين، تم تخفيض عدد أعضاء موظفي الوكالة، ووضعت أدلة للقواعد التنظيمية، أقرها مجلس الوزراء، كما قامت الوكالة بالتوقيع على مذكرة تفاهم شاملة مع الوكالة الرئيسية المناظرة لها، وهي وكالة الدولة للتحقيق والحماية. |
La Junta observó que el OOPS había contratado a un consultor para que preparara un proyecto de plan de recuperación en casos de desastre y continuación de las actividades y había firmado un memorando de entendimiento con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para utilizar el centro de datos de Brindisi (Italia) a tal fin. | UN | ولاحظ المجلس أن الأونروا استخدمت استشاريا لوضع مشروع خطة للتعافي من الكوارث، وأنها وقّعت مذكرة تفاهم مع إدارة الدعم الميداني لاستخدام مركز البيانات في برينديزي، بإيطاليا، لهذا الغرض. |
Esos Estados habían firmado un memorando de entendimiento como consecuencia de los continuos esfuerzos del PNUFID por fomentar la cooperación regional. | UN | وكانت تلك الدول قد وقعت على مذكرة تفاهم بعد جهود متصلة بذلها اليوندسيب لتعزيز التعاون الاقليمي . |
Los trabajadores extranjeros empleados en la República de Corea no son objeto de trato discriminatorio en cuanto a sus condiciones de trabajo, aunque no procedan de uno de los países que han firmado un memorando de entendimiento con la República de Corea. | UN | ولا يتعرض العمال الأجانب الذين دخلوا جمهورية كوريا ويعملون فيها حالياً لمعاملة تمييزية فيما يتصل بشروط العمل، حتى إذا كانوا قادمين من بلدان لم توقِّع مذكرة تفاهم مع جمهورية كوريا. |
A ese respecto, Brasil ha firmado un memorando de entendimiento con Argentina y Paraguay en la triple frontera, en noviembre de 2009, y otro con Venezuela, en abril de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت البرازيل مذكرة تفاهم مع الأرجنتين، وباراغواي في منطقة الحدود الثلاثية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ومذكرة تفاهم أخرى مع فنزويلا، في نيسان/أبريل 2010. |
La Junta observó que no se había firmado un memorando de entendimiento entre la Misión y los demás organismos de las Naciones Unidas sobre la utilización de los servicios comunes para asegurar la recuperación de los gastos. | UN | لاحظ المجلس عدم وجود مذكرة تفاهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات المشتركة بغرض كفالة استرداد التكاليف. |