La nueva Camboya cuenta con que todos los países firmantes de los Acuerdos de París han de honrar su decisión por la que | UN | وتعول كمبوديا الجديدة على جميع البلدان الموقعة على اتفاقات باريس بأن: |
Por la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II | UN | وبالنيابة عن قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني |
Se continuarán celebrando reuniones bilaterales con las otras partes firmantes de los acuerdos de paz cada vez que sea necesario, a iniciativa de esas partes o de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يستمر عقد الاجتماعات الثنائية عند اللزوم مع اﻷطراف اﻷخرى الموقعة على اتفاقات السلم بناء على مبادرة تلك اﻷطراف أو بمبادرة من اﻷمم المتحدة. |
La Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II recordó lo siguiente: | UN | وذكّرت قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني بما يلي: |
:: Varios heridos, 29 de ellos de gravedad, que siguen bajo tratamiento en diferentes hospitales de Abidján y han sido visitados por la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II; | UN | :: العديد من الجرحى الذين يوجد 29 منهم في حالة خطيرة وتُجرى حاليا معالجتهم في مختلف مستشفيات أبيدجان وقامت بزيارتهم قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني؛ |
Compromisos de la Directiva de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II | UN | التزامات قيادة القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني |
Sucede que atacar de manera tan vehemente a dos de los firmantes de los Acuerdos de Paz de Lusaka fundándose en alucinaciones acerca de un supuesto secesionismo, constituye una voluntad deliberada de dificultar el proceso de puesta en práctica de los Acuerdos de Paz de Lusaka que todos nosotros hemos firmado voluntariamente y, recordémoslo, en una asociación igualitaria, en pie de igualdad. | UN | إن التهجم بتلك الدرجة من الحدة على اثنين من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا للسلام بدعوى الهواجس الانفصالية يشكل في واقع الأمر محاولة مقصودة لعرقلة عملية تطبيق ذلك الاتفاق الذي وقعناه جميعا بملء إرادتنا وكشركاء وأطراف متساوين. |
iv) Solicitar a los Gobiernos firmantes de los respectivos Convenios regionales la internalización institucional y el apoyo político necesario para la instrumentación efectiva de las acciones previstas en las estrategias regionales; | UN | `4 ' الطلب من الحكومات الموقعة على الاتفاقيات الإقليمية ذات الصلة إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المنصوص عليها في الاستراتيجيات الإقليمية وتقديم الدعم السياسي اللازم لتنفيذ تلك الإجراءات بصورة فعالة؛ |
En respuesta a las condiciones impuestas por la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II, el Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional se comprometió a: | UN | استجابة للشروط المسبقة التي وضعتها قيادة القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني، تعهد رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية بما يلي: |
El Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional reafirmó a la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II su derecho constitucional a organizar manifestaciones. | UN | أكد رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية من جديد لقيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني حقها الدستوري في تنظيم المظاهرات. |
La Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II asegura al Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional que está dispuesta a cooperar plenamente con la Comisión Internacional de Investigación en el cumplimiento de su misión. | UN | وتؤكد قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني لرئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية استعدادها للتعاون بصورة كاملة في إنجاز مهمة اللجنة الدولية للتحقيق. |
El entonces Presidente, Pierre Buyoya, y los firmantes de los acuerdos de cesación del fuego de 7 de octubre y 2 de diciembre de 2002 se reunieron en Pretoria los días 25 y 27 de enero de 2003, respectivamente, y firmaron declaraciones conjuntas reiterando su empeño en la aplicación de las disposiciones de los acuerdos. | UN | 11 - واجتمع رئيس بوروندي آنذاك والرئيس بيير بويويا والأطراف الموقعة على اتفاقي وقف إطلاق النار المؤرخين 7 تشرين الأول/أكتوبر و 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 في بريتوريا، ووقعوا إعلانين مشتركين أحدهما في 25 والآخر في 27 كانون الثاني/يناير، قرروا فيه تأكيد التزامهم بتنفيذ أحكام الاتفاقين. |
6. Destaca la urgencia del despliegue de la Misión Africana encargada de supervisar la cesación del fuego convenida por los movimientos armados firmantes de los acuerdos del 7 de octubre y el 2 de diciembre de 2002 y el Gobierno de transición de Burundi y expresa su pleno apoyo a dicho despliegue. | UN | 6 - يؤكد الحاجة الماسة إلى تسريع نشر البعثة الأفريقية المكلفة بالإشراف على تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي أبرم بين الحركات المسلحة الموقعة على اتفاقي 7 تشرين الأول/أكتوبر و 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 وحكومة بوروندي الانتقالية ويعلن تأييده الكامل نشر هذه البعثة. |
E. Ante esta situación, el jueves 1º de abril de 2004, la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II formuló una declaración, de la que se entregó copia al Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional, en la que se estipulan las condiciones indispensables para la reanudación del diálogo político, a saber: | UN | هاء - وأمـــام هـــذه الحالة، أصدرت قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاقات ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني بيانا يوم الخميس 1 نيسان/أبريل 2004 سُلمت نسخة منه إلى رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية، وهو يضع عددا من الشروط التي لا بد من تلبيتها لاستئناف الحوار السياسي، وهي: |
La Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II decide iniciar todos los procedimientos para que los autores e instigadores de las vejaciones y matanzas cometidas a raíz de los acontecimientos del 25 de abril de 2004 comparezcan ante la Justicia Penal Internacional. | UN | وقررت قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني أن تشرع في جميع الإجراءات اللازمة لإحالة الأشخاص الذين ارتكبوا، أو أمروا بارتكاب، المظالم والمذابح التي وقعت بعد حوادث 25 نيسان/أبريل 2004 إلى العدالة الجنائية الدولية. |
La Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II toma nota de la decisión del Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional de hacer efectiva la decisión del Estado de hacerse cargo de los gastos resultantes de la atención médica de los heridos, por una suma de 65 millones de francos CFA. | UN | وتحيط قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني علما بقرار رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية بأن تتحمل الدولة تكاليف معالجة الجرحى، في حدود مبلغ 65 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
La Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II reafirma su apoyo al Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional y celebra su firme voluntad de aplicar cabalmente y en su totalidad los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II, única vía que permitirá a nuestro país salir de la crisis. | UN | وتؤكد من جديد قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني لرئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية تأييدها له وهي ترحب بعزمه الثابت على التطبيق الكامل والتام لاتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني، السبيل الوحيد والفريد لإخراج بلدنا من الأزمة. |
Finalmente, la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II se compromete a reanudar el diálogo político tras la ceremonia de homenaje a los muertos prevista para el sábado 24 de abril de 2004, si el Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional demuestra estar dispuesto a empezar a cumplir las cinco condiciones previas ya mencionadas. | UN | وأخيرا، تتعهد قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني بأن تستأنف الحوار السياسي بعد حفل تأبين الموتى المقرر عقده يوم السبت 24 نيسان/أبريل 2004 إذا شهدت الشروط المسبقة الخمسة المذكورة أعلاه بداية تراكمية لتسويتها من جانب رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية. |
La Comunidad y sus Estados miembros apoyan cabalmente la declaración de los observadores de los Acuerdos de Paz de Bicesse respecto del plazo de 17 de febrero de 1993 para que la UNITA decida sobre la fijación de la fecha de la reunión que celebrarían en Addis Abeba los firmantes de los Acuerdos de Paz para Angola. | UN | الحالة في أنغولا تؤيد الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ، تأييدا تاما ، إعلان المراقبين لاتفاقات بيسيسي للسلم بخصوص تحديد أجل أقصى لحركة " يونيتا " لكي تتخذ قرارا بشأن تعيين تاريخ لاجتماع في أديس أبابا بين اﻷطراف الموقعة على اتفاقات السلم ﻷنغولا . |
d) Ejecutar, antes de finales de abril de 2004, un plan de protección de las personalidades políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II, encargando de su protección, por cuenta del Estado, a integrantes de las fuerzas de seguridad y de defensa totalmente equipados (véanse los detalles en el anexo). | UN | (د) القيام، قبل نهاية نيسان/أبريل 2004 بتنفيذ خطة لحماية الشخصيات السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني، بالقيام قبل نهاية نيسان/أبريل 2004 بتعيين 6 أفراد تابعين لقوات الأمن والدفاع، مجهزين بكل الوسائل اللازمة وعلى نفقة الدولة؛ |