Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
12. Considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas; | UN | 12 - النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
La Comisión alentó al Gobierno a firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y a participar activamente en la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وشجعت الحكومة على توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعلى المشاركة بنشاط في اعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Por ejemplo, dada su formulación categórica, casi no cabe duda de que la declaración interpretativa hecha por Israel al firmar la Convención Internacional contra la toma de rehenes, de 17 de diciembre de 1979, se ha de considerar como una declaración interpretativa condicional: | UN | مثال ذلك أن اﻹعلان التفسيري الصادر عن اسرائيل عند توقيع الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، يعد، بالنظر الى صيغته القاطعة إعلانا تفسيريا مشروطا: |
5. Burkina Faso fue uno de los primero países en firmar la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | 5- بوركينا فاسو هي من أوائل البلدان التي وقعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
La República de Corea seguía examinando la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y estaba estudiando el alcance de su legislación interna, incluida la revisión de las disposiciones punitivas. | UN | وتواصل جمهورية كوريا نظرها في إمكانية التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتنظر في نطاق تشريعاتها المحلية، بما يشمل تنقيح الأحكام المتصلة بالعقوبات. |
13. firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | 13- التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
En el entendimiento de que las autoridades federales estaban considerando la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y estaban examinando los efectos de ese instrumento en el ordenamiento jurídico interno, el Japón pidió a Suiza más información sobre el estado actual de esas deliberaciones. | UN | وتدرك اليابان أن السلطات الاتحادية بصدد النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأنها بصدد دراسة ما لهذا الصك من أثر على النظام القانوني المحلي. |
Señaló con preocupación que se había denegado el acceso a 3.700 sitios web y preguntó si el país consideraría la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y cuáles eran los obstáculos para su ratificación. | UN | وسألت عن مدى استعداد تركيا للنظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعن أية عقبات تعترض التصديق على الاتفاقية. |
Además, firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en marzo de 2007, y tiene previsto firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وإضافة لذلك، وقعت حكومة جمهورية كوريا في آذار/مارس 2007 على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتنوي التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
16. firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Francia); | UN | 16- التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (فرنسا)؛ |
13. firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Francia y México); | UN | 13- التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (فرنسا والمكسيك)؛ |
El Gobierno consideraba que los derechos de los trabajadores migrantes y sus familiares estaban ampliamente protegidos por la legislación nacional vigente y los compromisos internacionales, por lo que no se proponía firmar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وترى الحكومة أن حقوق العمال المهاجرين وأسرهم تحظى بحماية شاملة بمقتضى التشريع الوطني الساري حالياً والالتزامات الدولية القائمة، وهي بالتالي لا تنظر حالياً في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
2. firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Francia); | UN | 2- التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (فرنسا)؛ |
92.30 Estudiar la posibilidad de firmar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Turquía); | UN | 92-30- النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (تركيا)؛ |
Así, dada su formulación categórica, poca duda cabe de que la declaración interpretativa hecha por Israel al firmar la Convención Internacional contra la toma de rehenes, de 17 de diciembre de 1979, debe considerarse una declaración interpretativa condicional: | UN | مثال ذلك أن الإعلان التفسيري الصادر عن إسرائيل عند توقيع الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، يعد بالنظر إلى صيغته القاطعة، إعلاناً تفسيرياً مشروطاً: |
Habida cuenta de que las leyes y los sistemas para proteger la salud y la seguridad, los derechos humanos y los derechos laborales de los nacionales del Reino Unido se hacen extensivos a los extranjeros, el Reino Unido no tiene previsto firmar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولما كان القانون والنظم التي تحمي صحة مواطني المملكة المتحدة وسلامتهم، وحقوقهم الإنسانية، وحقوقهم الخاصة بالعمل، تمتد إلى المواطنين الأجانب، فإن المملكة المتحدة لا تعتزم توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Francia) | UN | توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (فرنسا)؛ |
Además, Montenegro fue uno de los primeros países en firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الجبل الأسود من أوائل الدول التي وقعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تقديم البلاغات. |
69. Francia preguntó si Indonesia preveía firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y qué dificultades le entrañaría esa firma y ratificación. | UN | 69- وتساءلت فرنسا عما إذا كانت إندونيسيا تعتزم التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعن طبيعة الصعوبات التي قد تواجهها إندونيسيا في هذا الصدد عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها. |